# Copyright (C) 2023 WooCommerce Point of Sale
# This file is distributed under the same license as the WooCommerce Point of Sale package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce Point of Sale\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;"
"_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;"
"esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#. translators: 1. URL link.
#: woocommerce-point-of-sale.php:42
#, fuzzy
msgid ""
"Point of Sale for WooCommerce requires WooCommerce to be installed and "
"active. You can download %s here."
msgstr ""
"Punto de Venta para WooCommerce requiere que WooCommerce esté instalado y "
"activo. Puede descargar %s aquí."
#: woocommerce-point-of-sale.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Point of Sale for WooCommerce requires the “WooCommerce POS” plugin to be "
"deactivated to avoid conflicts."
msgstr ""
"Punto de Venta para WooCommerce requiere que el plugin \"WooCommerce POS\" "
"esté desactivado para evitar conflictos."
#: i18n/app.php:11
msgid "Product doesn't exist"
msgstr "El Producto no existe"
#. translators: %s product name
#: i18n/app.php:13
msgid "You cannot add another %s to your cart."
msgstr "No puede añadir otro %s a su cesta."
#: i18n/app.php:14
msgid "This product cannot be purchased."
msgstr "Este producto no se puede comprar."
#. translators: %s product name
#: i18n/app.php:16
#, fuzzy
msgid "%s cannot be added to the cart because the product is out of stock."
msgstr "%s no se puede añadir al carrito porque el producto está agotado."
#. translators: %1$s product name %2$s stock quantity %3$s quantity in cart
#: i18n/app.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"%1$s cannot be added to the cart — we have %2$s in stock and you "
"already have %3$s in the cart."
msgstr ""
"%1$s no puede ser añadido a la cesta - tenemos %2$s en stock y usted ya "
"tiene %3$s en la cesta."
#: i18n/app.php:19
msgid "Please choose product options…"
msgstr "Por favor, elija las opciones del producto…"
#: i18n/app.php:20
msgid "Are you sure you want to clear all fields and start from scratch?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea borrar todos los campos y empezar desde cero?"
#: i18n/app.php:21
msgid "Please add products."
msgstr "Por favor añada productos."
#: i18n/app.php:22
#, fuzzy
msgid "Please select payment method."
msgstr "Seleccione la forma de pago."
#: i18n/app.php:23
msgid "Please enter correct amount."
msgstr "Por favor, introduzca la cantidad correcta."
#: i18n/app.php:24
msgid "Order successful."
msgstr "Orden exitosa."
#: i18n/app.php:25
msgid "Successfully voided."
msgstr "Anulado con éxito."
#: i18n/app.php:26
msgid "Order successfully saved."
msgstr "Pedido guardado exitosamente."
#: i18n/app.php:27
#, fuzzy
msgid "Please fill in all the required fields."
msgstr "Rellene todos los campos obligatorios."
#: i18n/app.php:28
#, fuzzy
msgid "Please enter shipping details for this order."
msgstr "Introduzca los datos de envío de este pedido."
#: i18n/app.php:29
#, fuzzy
msgid "Please enter additional information for this order."
msgstr "Por favor, introduzca información adicional para este pedido."
#: i18n/app.php:30
msgid "Shipping title is required."
msgstr "Se requiere el título de envío."
#: i18n/app.php:31
msgid "Shipping price is required."
msgstr "Se requiere el precio de envío."
#: i18n/app.php:32
msgid "Product title is required."
msgstr "Se requiere el título del producto."
#: i18n/app.php:33
msgid "Product price is required."
msgstr "Se requiere el precio del producto."
#: i18n/app.php:34
msgid "Quantity is required."
msgstr "Se requiere cantidad."
#: i18n/app.php:35
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "Cupón de envio gratuito"
#: i18n/app.php:36
msgid "Can't load order"
msgstr "No se puede cargar el orden"
#: i18n/app.php:37
msgid "item"
msgstr "artículo"
#: i18n/app.php:38
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: i18n/app.php:39
msgid "Please enter the password."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña."
#: i18n/app.php:40
msgid "Incorrect password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
#: i18n/app.php:41
msgid "Free!"
msgstr "¡Gratis!"
#: i18n/app.php:42
msgid "Note successfully added."
msgstr "Nota agregada correctamente."
#: i18n/app.php:43
msgid "Note successfully updated."
msgstr "Nota actualizada exitosamente."
#: i18n/app.php:44
msgid "Note deleted."
msgstr "Nota borrada."
#: i18n/app.php:45
msgid "Card not recognized."
msgstr "Tarjeta no reconocida."
#: i18n/app.php:46
msgid "Please enter correct data."
msgstr "Introduzca los datos correctos."
#: i18n/app.php:47
msgid "Please fill Custom Fields."
msgstr "Rellene los campos personalizados."
#: i18n/app.php:48
msgid "Invalid Barcode Scan"
msgstr "Escaneado de Código de Barras Inválido"
#: i18n/app.php:49
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Ha ingresado exitosamente."
#: i18n/app.php:50
msgid "In Stock"
msgstr "En Existencia"
#: i18n/app.php:51,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:58
msgid "Out of Stock"
msgstr "Agotado"
#: i18n/app.php:52
msgid "On Backorder"
msgstr "Pedido pendiente"
#: i18n/app.php:53
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: i18n/app.php:54
msgid "Please choose a customer."
msgstr "Por favor, elija un cliente."
#: i18n/app.php:55
msgid "Offline order successful."
msgstr "Pedido fuera de línea realizado con éxito."
#: i18n/app.php:56
msgid "Please enter Fee Name"
msgstr "Por favor, introduzca la cantidad correcta"
#: i18n/app.php:57, includes/class-wc-pos.php:388,
#: includes/updates/wc_pos-update-6.1.0.php:22
msgid "Item Note"
msgstr "Nota del Artículo"
#: i18n/app.php:58
msgid "Chose tab"
msgstr "Seleccione pestaña"
#. translators: %s spend limit
#: i18n/app.php:60
#, fuzzy
msgid "Spend limit for this tab is %s"
msgstr "El límite de gasto para esta pestaña es %s"
#: i18n/app.php:61
msgid ""
"You are about to close this register. All sales will be logged for this "
"session."
msgstr ""
"Está a punto de cerrar esta registradora. Todas las venas serán registradas "
"para esta sesión."
#: i18n/app.php:62
msgid "This tab already opened"
msgstr "Esta pestaña ya estaba abierta"
#: i18n/app.php:63, i18n/app.php:241
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
#: i18n/app.php:64
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: i18n/app.php:65
msgid "Minimum title length 3 symbols"
msgstr "Longitud mínima del título 3 símbolos"
#: i18n/app.php:66, includes/admin/class-wc-pos-admin.php:348
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#: i18n/app.php:67
msgid "Add customer"
msgstr "Añadir cliente"
#: i18n/app.php:68
msgid "Save customer"
msgstr "Guardar cliente"
#: i18n/app.php:69
msgid "Sign is required"
msgstr "Se requiere signo"
#: i18n/app.php:70
msgid "Searching for"
msgstr "Buscando"
#: i18n/app.php:71
msgid ""
"Offline function is enabled and products are being downloaded in background"
msgstr ""
"La función sin conexión está habilitada y los productos se descargan en "
"segundo plano"
#: i18n/app.php:72
msgid "Please generate an order ID"
msgstr "Por favor, genere un ID de pedido"
#: i18n/app.php:73, includes/views/html-print-receipt.php:713,
#: includes/views/html-print-receipt.php:684
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"
#: i18n/app.php:74
msgid "Stock:"
msgstr "Existencia:"
#: i18n/app.php:75
msgid "Product data could not be loaded"
msgstr "No se han podido cargar los datos del producto"
#: i18n/app.php:76
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: i18n/app.php:77
msgid "Lock Register"
msgstr "Bloquear Registradora"
#: i18n/app.php:78, includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:222,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:401,
#: includes/admin/views/notices/html-notice-install.php:15
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: i18n/app.php:79
msgid "Load"
msgstr "Cargar Orden Guardada"
#: i18n/app.php:80, includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:281,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:62
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
#: i18n/app.php:81
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: i18n/app.php:82
#, fuzzy
msgid "Closing Register"
msgstr "Registro de cierre"
#: i18n/app.php:83
msgid "Show Tiles"
msgstr "Mostrar azulejos"
#: i18n/app.php:84
#, fuzzy
msgid "Your device is connected to the internet."
msgstr "Tu dispositivo está conectado a Internet."
#: i18n/app.php:85
#, fuzzy
msgid ""
"This device is not connected to the internet and orders will not be "
"synchronised with the shops database until an internet connection is "
"available. This device will store orders locally until the connection is "
"resumed."
msgstr ""
"Este dispositivo no está conectado a Internet y los pedidos no se "
"sincronizarán con la base de datos de las tiendas hasta que haya una "
"conexión a Internet disponible. Este dispositivo almacenará los pedidos "
"localmente hasta que se reanude la conexión."
#. translators: %s time
#: i18n/app.php:87
#, fuzzy
msgid "Register opened %s"
msgstr "Registro abierto %s"
#. translators: %s version
#: i18n/app.php:89
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
#: i18n/app.php:90
#, fuzzy
msgid "Register Closed"
msgstr "Registro cerrado"
#: i18n/app.php:91
#, fuzzy
msgid "Sorry, we could not locate this order number."
msgstr "Lo sentimos, no hemos podido localizar este número de pedido."
#: i18n/app.php:92, includes/class-wc-pos-post-types.php:48,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:245,
#: includes/views/html-my-account-tab.php:14,
#: includes/views/html-my-account-tab.php:37,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:93,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:59
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: i18n/app.php:93
#, fuzzy
msgid "Till Screen"
msgstr "Pantalla Till"
#: i18n/app.php:94
#, fuzzy
msgid "Help & Feedback"
msgstr "Ayuda y comentarios"
#: i18n/app.php:95
#, fuzzy
msgid "Close Register"
msgstr "Cerrar Registro"
#: i18n/app.php:96, includes/class-wc-pos-post-types.php:100,
#: includes/views/html-my-account-tab.php:15,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-outlets.php:95,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-sessions.php:92,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:20
msgid "Outlet"
msgstr "Salida"
#: i18n/app.php:97, includes/views/html-print-receipt.php:267,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-sessions.php:97
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: i18n/app.php:98
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"
#: i18n/app.php:99
#, fuzzy
msgid "Increase Quantity"
msgstr "Aumentar la cantidad"
#: i18n/app.php:100
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: i18n/app.php:101
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
#: i18n/app.php:102,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:175
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: i18n/app.php:103
msgid "Discounts"
msgstr "Descuentos"
#: i18n/app.php:104
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"
#: i18n/app.php:105
msgid "Fees"
msgstr "Tarifas"
#: i18n/app.php:106, includes/views/html-print-receipt.php:247,
#: includes/views/html-print-receipt.php:672,
#: includes/views/html-print-receipt.php:667,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:124,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:130,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:196
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: i18n/app.php:107, i18n/app.php:188,
#: includes/views/html-print-receipt.php:619,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:92
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"
#: i18n/app.php:108, i18n/app.php:212,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:126
#, fuzzy
msgid "Dining"
msgstr "Comedor"
#: i18n/app.php:109
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: i18n/app.php:110, includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:355,
#: includes/admin/settings/views/html-admin-cash-denomination-options.php:31
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: i18n/app.php:111
msgid "Fee"
msgstr "Cuota"
#: i18n/app.php:112,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:74,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:150
msgid "Hold"
msgstr "En espera"
#: i18n/app.php:113
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: i18n/app.php:114
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: i18n/app.php:115
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: i18n/app.php:116,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:73,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:108
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#. translators: %s user name
#: i18n/app.php:118
#, fuzzy
msgid "Add %s as new customer"
msgstr "Añadir %s como nuevo cliente"
#: i18n/app.php:119
#, fuzzy
msgid "Please add items to the cart."
msgstr "Por favor, añada artículos a la cesta."
#: i18n/app.php:120
#, fuzzy
msgid "Guest checkout is disabled, please add a customer to continue."
msgstr ""
"El pago por invitado está desactivado, por favor añada un cliente para "
"continuar."
#: i18n/app.php:121, includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:306
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: i18n/app.php:122, includes/admin/class-wc-pos-admin.php:129,
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:54
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: i18n/app.php:123
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: i18n/app.php:124
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: i18n/app.php:125
#, fuzzy
msgid "Signature is required to fulfill this order."
msgstr "La firma es necesaria para cumplir este pedido."
#: i18n/app.php:126
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de envío"
#: i18n/app.php:127
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: i18n/app.php:128
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: i18n/app.php:129
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: i18n/app.php:130
msgid "Street Address"
msgstr "Calle, número y colonia"
#: i18n/app.php:131
#, fuzzy
msgid "Apartment, Suite, Unit, Etc."
msgstr "Apartamento, Suite, Unidad, Etc."
#: i18n/app.php:132
msgid "Town / City"
msgstr "Ciudad"
#: i18n/app.php:133
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Código postal"
#: i18n/app.php:134,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-address.php:71
msgid "Country"
msgstr "País"
#: i18n/app.php:135
msgid "County"
msgstr "Municipio"
#: i18n/app.php:136, includes/admin/class-wc-pos-admin.php:374,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:74,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:156,
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-register-options-stripe-terminal.php:14,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-admin-register-options-paymentsense.php:15
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: i18n/app.php:137
#, fuzzy
msgid "Standard Delivery"
msgstr "Entrega estándar"
#: i18n/app.php:138
#, fuzzy
msgid "Express Delivery"
msgstr "Entrega urgente"
#: i18n/app.php:139
#, fuzzy
msgid "International Delivery"
msgstr "Envíos internacionales"
#: i18n/app.php:140
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: i18n/app.php:141, includes/class-wc-pos-post-types.php:155,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:157,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:171
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Rejillas"
#: i18n/app.php:142, includes/class-wc-pos-stocks.php:74,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-options-panel.php:26
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: i18n/app.php:143, i18n/app.php:176, includes/class-wc-pos-barcodes.php:138,
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:76,
#: includes/views/html-print-receipt.php:666,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:123
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: i18n/app.php:144
msgid "Date Added"
msgstr "Fecha Agregado"
#: i18n/app.php:145
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidad"
#. translators: %s number of products
#: i18n/app.php:147
msgid "%s products"
msgstr "%s productos"
#: i18n/app.php:148
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: i18n/app.php:149
msgid "Amount Due"
msgstr "Importe adeudado"
#: i18n/app.php:150
#, fuzzy
msgid "Tendered"
msgstr "Licitado"
#: i18n/app.php:151
msgid "Tender"
msgstr "Licitación"
#: i18n/app.php:152, includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:305,
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-pos-meta-box-register-options.php:55,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:64
#, fuzzy
msgid "End of Sale"
msgstr "Fin de venta"
#: i18n/app.php:153
#, fuzzy
msgid "Thank You!"
msgstr "Gracias"
#: i18n/app.php:154, includes/views/html-print-receipt.php:276,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:200
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: i18n/app.php:155
#, fuzzy
msgid "Present Card"
msgstr "Tarjeta regalo"
#: i18n/app.php:156
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: i18n/app.php:157
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. translators: %s number of seconds
#: i18n/app.php:159
#, fuzzy
msgid "Switching user in %s seconds..."
msgstr "Cambio de usuario en %s segundos..."
#: i18n/app.php:160, includes/views/html-print-receipt.php:611,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:84
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: i18n/app.php:161, includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:36
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: i18n/app.php:162, i18n/app.php:309
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: i18n/app.php:163
#, fuzzy
msgid "Email address is required"
msgstr "Dirección de correo electrónico obligatoria"
#: i18n/app.php:164
msgid "Order note is required"
msgstr "Se requiere la nota de cotización"
#: i18n/app.php:165
#, fuzzy
msgid "Order successfully completed."
msgstr "Pedido completado con éxito."
#: i18n/app.php:166
#, fuzzy
msgid "Order has failed."
msgstr "La orden ha fracasado."
#: i18n/app.php:167
#, fuzzy
msgid "Please enter or select an amount to tender."
msgstr "Por favor, introduzca o seleccione una cantidad a licitar."
#: i18n/app.php:168
#, fuzzy
msgid "Outlet Information"
msgstr "Información de salida"
#: i18n/app.php:169,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-contact.php:58
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#: i18n/app.php:170, includes/views/html-print-receipt.php:615,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:88
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: i18n/app.php:171,
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-pos-meta-box-outlet-options.php:52
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: i18n/app.php:172
#, fuzzy
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
#: i18n/app.php:173
msgid "Social Networks"
msgstr "Redes sociales"
#: i18n/app.php:174
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: i18n/app.php:175
msgid "Order number"
msgstr "Número de pedido"
#: i18n/app.php:177
#, fuzzy
msgid "Date placed"
msgstr "Fecha de colocación"
#: i18n/app.php:178
#, fuzzy
msgid ""
"Orders that are placed by this register will appear here. If there are no "
"orders, please check the status loading options are correctly set by your "
"shop manager."
msgstr ""
"Los pedidos realizados por este registro aparecerán aquí. Si no hay pedidos, "
"compruebe que las opciones de carga de estado están correctamente "
"configuradas por el administrador de su tienda."
#: i18n/app.php:179
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: i18n/app.php:180
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: i18n/app.php:181
#, fuzzy
msgid "On-Hold"
msgstr "En espera"
#: i18n/app.php:182, includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:49
#, fuzzy
msgid "Walk-in Customer"
msgstr "Cliente sin cita previa"
#: i18n/app.php:183
msgid "(No Name)"
msgstr "(Sin nombre)"
#: i18n/app.php:184
msgid "No billing address set."
msgstr "No se ha establecido dirección de facturación."
#: i18n/app.php:185
#, fuzzy
msgid "The receipt is being generated"
msgstr "Se está generando el recibo"
#: i18n/app.php:186
msgid "Reorder"
msgstr "Arrastrar fila para reordenar"
#: i18n/app.php:187, includes/views/html-print-receipt.php:623,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:96
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
#: i18n/app.php:189
#, fuzzy
msgid "Website Order"
msgstr "Pedido del sitio web"
#: i18n/app.php:190, includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:257,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:60
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: i18n/app.php:191
msgid "Customer Note"
msgstr "Nota del cliente"
#: i18n/app.php:192, includes/views/html-print-receipt.php:664,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:121,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tile.php:11,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:88
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: i18n/app.php:193, includes/views/html-admin-barcode-options.php:18
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
#: i18n/app.php:194, includes/views/html-admin-barcode-options.php:19,
#: includes/views/html-print-receipt.php:663,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:120
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#: i18n/app.php:195, includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:317,
#: includes/views/html-print-receipt.php:761,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:65,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:182,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:215
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#: i18n/app.php:196,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:105,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:126
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#: i18n/app.php:197
msgid "No shipping address set."
msgstr "No se ha establecido la dirección de envío ."
#: i18n/app.php:198, includes/views/html-my-account-tab.php:72,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:286
#, fuzzy
msgid "Open Register"
msgstr "Registro abierto"
#: i18n/app.php:199
#, fuzzy
msgid "Cash Float"
msgstr "Flujo de caja"
#: i18n/app.php:200,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:169
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: i18n/app.php:201
msgid "Order Note"
msgstr "Nota de pedido"
#: i18n/app.php:202, includes/views/html-admin-barcode-options.php:55
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: i18n/app.php:203, includes/class-wc-pos-post-types.php:53,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:105,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:161,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:217,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:273,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:117
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. translators: %s cart action
#: i18n/app.php:205
#, fuzzy
msgid "You have items in the cart. Are you sure you want to clear the cart?"
msgstr ""
"Tiene artículos en la cesta. Estás seguro de que quieres vaciar el carrito?"
#: i18n/app.php:206,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:169,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:50
msgid "No"
msgstr "No"
#: i18n/app.php:207
#, fuzzy
msgid "Scan or enter card number and press Enter"
msgstr "Escanee o introduzca el número de tarjeta y pulse Intro"
#: i18n/app.php:208,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:24
msgid "Product Image"
msgstr "Imagen del producto"
#: i18n/app.php:209, includes/class-wc-pos-stocks.php:75,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:155,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:58,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:59,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:210
msgid "Stock"
msgstr "Existencia"
#: i18n/app.php:210, includes/class-wc-pos-barcodes.php:135,
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:60,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:163,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tile.php:28
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: i18n/app.php:211, includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:80,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:110,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:79,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:97,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:69,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:60,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:69
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: i18n/app.php:213, i18n/app.php:232
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: i18n/app.php:214
msgid "Password is required"
msgstr "La Contraseña es requerida"
#: i18n/app.php:215
#, fuzzy
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciales no válidas"
#: i18n/app.php:216
msgid "Fee Name"
msgstr "Nombre de la tarifa"
#: i18n/app.php:217
msgid "Taxable"
msgstr "Gravable"
#: i18n/app.php:218
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: i18n/app.php:219
#, fuzzy
msgid "Please enter a fee name"
msgstr "Introduzca un nombre para la tasa"
#: i18n/app.php:220
#, fuzzy
msgid "Discount Reason"
msgstr "Razón del descuento"
#: i18n/app.php:221
msgid "off"
msgstr "apagado"
#: i18n/app.php:222, includes/views/html-print-receipt.php:110,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:157
msgid "Eat In"
msgstr "Comer Ahí"
#: i18n/app.php:223, includes/views/html-print-receipt.php:113,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:112,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:158
msgid "Take Away"
msgstr "A domicilio"
#: i18n/app.php:224, includes/views/html-print-receipt.php:116,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:159
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"
#: i18n/app.php:225
msgid "Add Product"
msgstr "Añadir Producto"
#: i18n/app.php:226
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: i18n/app.php:227
#, fuzzy
msgid "Quantity required"
msgstr "Cantidad necesaria"
#: i18n/app.php:228
msgid "Update Customer"
msgstr "Actualizar Cliente"
#: i18n/app.php:229
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: i18n/app.php:230,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-contact.php:19
msgid "Email Address"
msgstr "Email"
#: i18n/app.php:231,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:139
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: i18n/app.php:233
#, fuzzy
msgid "First Name, Last Name, Email Address will also be updated."
msgstr ""
"También se actualizarán el nombre, los apellidos y la dirección de correo "
"electrónico."
#: i18n/app.php:234, includes/class-wc-pos-barcodes.php:137
msgid "Product Name"
msgstr "Nombre del producto"
#: i18n/app.php:235,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:121
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atributos de Producto"
#: i18n/app.php:236,
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:14
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: i18n/app.php:237,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:105,
#: includes/admin/settings/views/html-admin-cash-denomination-options.php:13
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: i18n/app.php:238
#, fuzzy
msgid "Publish Product"
msgstr "Publicar producto"
#: i18n/app.php:239
msgid "Add Attribute"
msgstr "Agregar Atributo"
#: i18n/app.php:240
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código de Cupón"
#: i18n/app.php:242
msgid "Closing"
msgstr "Cerrando"
#: i18n/app.php:243
msgid "Closing Notes"
msgstr "Cerrar Notas"
#: i18n/app.php:244
msgid "Expected"
msgstr "Esperado"
#: i18n/app.php:245
#, fuzzy
msgid "Counted"
msgstr "Contado"
#: i18n/app.php:246
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: i18n/app.php:247, includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:27,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:106
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#: i18n/app.php:248
#, fuzzy
msgid "Chip & Pin"
msgstr "Chip & Pin"
#. translators: %s opening cash amount
#: i18n/app.php:250
#, fuzzy
msgid "Opening cash amount: %s"
msgstr "Importe de apertura de caja: %s"
#. translators: %s note
#: i18n/app.php:252
msgid "Note: %s"
msgstr "Nota: %s"
#. translators: %s cash
#: i18n/app.php:254
#, fuzzy
msgid "Cash: %s"
msgstr "Efectivo: %s"
#. translators: %s cash in
#: i18n/app.php:256
#, fuzzy
msgid "Cash In: %s"
msgstr "Cobrar: %s"
#. translators: %s total
#: i18n/app.php:258
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"
#: i18n/app.php:259
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar Producto"
#: i18n/app.php:260
msgid "Update Product"
msgstr "Actualizar Producto"
#: i18n/app.php:261
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de Impuesto"
#: i18n/app.php:262,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:104
#, fuzzy
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
#: i18n/app.php:263, includes/class-wc-pos-ajax.php:1122,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:212,
#: includes/views/html-print-receipt.php:12,
#: includes/views/html-print-receipt.php:326,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:94,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:27
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#: i18n/app.php:264
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimiendo..."
#: i18n/app.php:265
#, fuzzy
msgid "No product results"
msgstr "No hay resultados"
#. translators: %1$s product name %2$s left in stock
#: i18n/app.php:267
#, fuzzy
msgid "You cannot add %1$s to the cart because there are only %2$s in stock."
msgstr "No puede añadir %1$s al carrito porque sólo hay %2$s en stock."
#. translators: %1$s numer of products cached %2$s total number of products
#: i18n/app.php:269
#, fuzzy
msgid "%1$s out of %2$s products cached"
msgstr "%1$s de %2$s productos en caché"
#. translators: %1$s numer of orders cached %2$s total number of orders
#: i18n/app.php:271
#, fuzzy
msgid "%1$s out of %2$s orders cached"
msgstr "%1$s de %2$s pedidos en caché"
#: i18n/app.php:272
#, fuzzy
msgid "Search customer"
msgstr "Buscar cliente"
#: i18n/app.php:273
#, fuzzy
msgid "pcs"
msgstr "piezas"
#: i18n/app.php:274
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: i18n/app.php:275
#, fuzzy
msgid "Counted Value"
msgstr "Valor contabilizado"
#: i18n/app.php:276
#, fuzzy
msgid "Quantity is required"
msgstr "Cantidad necesaria"
#: i18n/app.php:277,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense-api.php:166
msgid "An error occurred"
msgstr "Se ha producido un error"
#: i18n/app.php:278
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#. translators: %s product name
#: i18n/app.php:280
#, fuzzy
msgid "Product %s not found"
msgstr "Producto %s no encontrado"
#. translators: %s amount
#: i18n/app.php:282
#, fuzzy
msgid "Free shipping needs min.%s of cart total or coupon with free shipping"
msgstr ""
"Envío gratuito necesita min.%s del total del carrito o cupón con envío "
"gratuito"
#. translators: %s amount
#: i18n/app.php:284
#, fuzzy
msgid "Free shipping needs min.%s of cart total and coupon with free shipping`"
msgstr ""
"El envío gratuito requiere un mínimo %s del total del carrito y un cupón con "
"envío gratuito`"
#: i18n/app.php:285
#, fuzzy
msgid "Free shipping needs coupon with free shipping`"
msgstr "Envío gratuito necesita cupón con envío gratuito`"
#. translators: %s amount
#: i18n/app.php:287
#, fuzzy
msgid "Free shipping needs min.%s of cart total"
msgstr "El envío gratuito requiere un mínimo%s del total del carrito"
#: i18n/app.php:288
#, fuzzy
msgid "Invalid requirement for free shipping`"
msgstr "Requisito no válido para el envío gratuito`"
#: i18n/app.php:289
#, fuzzy
msgid "Invalid cost value`"
msgstr "Valor de coste no válido"
#: i18n/app.php:290, i18n/app.php:394
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#: i18n/app.php:291, includes/views/html-print-receipt.php:637
msgid "Refund Reason"
msgstr "Razón del Reembolso"
#: i18n/app.php:292
#, fuzzy
msgid "Recover Stock"
msgstr "Recuperar existencias"
#: i18n/app.php:293
#, fuzzy
msgid "Scan SKU barcode"
msgstr "Escanear código de barras SKU"
#: i18n/app.php:294,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:174
msgid "Search products"
msgstr "Buscar productos"
#: i18n/app.php:295
msgid "Search Orders"
msgstr "Buscar pedidos"
#: i18n/app.php:296
#, fuzzy
msgid "Copy Billing Address"
msgstr "Copia de la dirección de facturación"
#: i18n/app.php:297
#, fuzzy
msgid "Edit Shipping"
msgstr "Editar envío"
#: i18n/app.php:298
#, fuzzy
msgid "Shipping Title"
msgstr "Título del envío"
#: i18n/app.php:299
#, fuzzy
msgid "Shipping Price"
msgstr "Precio de envío"
#: i18n/app.php:300
#, fuzzy
msgid "Cancel Saved Order"
msgstr "Cancelar pedido guardado"
#: i18n/app.php:301
#, fuzzy
msgid "Do you want to cancel this saved order?"
msgstr "¿Desea cancelar este pedido guardado?"
#: i18n/app.php:302
#, fuzzy
msgid "Yes, cancel it"
msgstr "Sí, cancélalo"
#: i18n/app.php:303
#, fuzzy
msgid "No, keep it as is"
msgstr "No, déjalo como está"
#: i18n/app.php:304
#, fuzzy
msgid "Order cancelled sucessfully."
msgstr "Pedido cancelado con éxito."
#: i18n/app.php:305
#, fuzzy
msgid "Order could not be cancelled."
msgstr "No se ha podido anular el pedido."
#: i18n/app.php:306
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: i18n/app.php:307, includes/views/html-print-receipt.php:583,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:86,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:68,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:34
msgid "Order Status"
msgstr "Estado del pedido"
#: i18n/app.php:308
#, fuzzy
msgid ""
"There are products in the basket that will be cleared when you close the "
"register. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hay productos en la cesta que se borrarán cuando cierre la caja "
"registradora. ¿Desea continuar?"
#: i18n/app.php:310
#, fuzzy
msgid "Switch User?"
msgstr "¿Cambiar de usuario?"
#: i18n/app.php:311
#, fuzzy
msgid ""
"There are products in the basket, do you want to keep them for later or "
"clear them?."
msgstr ""
"Hay productos en la cesta, ¿quiere guardarlos para más tarde o borrarlos?."
#: i18n/app.php:312
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "Visite"
#: i18n/app.php:313
msgid "Refunded"
msgstr "Dinero devuelto"
#: i18n/app.php:314
#, fuzzy
msgid "Tender amount should be equal or greater than cart total."
msgstr "El importe de la oferta debe ser igual o superior al total del carro."
#: i18n/app.php:315
msgid "Unauthorized"
msgstr "Sin acceso"
#: i18n/app.php:316
#, fuzzy
msgid "You are not assigned or have access to the outlet."
msgstr "No se le asigna ni tiene acceso a la toma de corriente."
#: i18n/app.php:317
#, fuzzy
msgid ""
"A custom prouct with the same name is added to the cart. Would you like to "
"increase the quantity instead?"
msgstr ""
"Se añade al carrito un producto personalizado con el mismo nombre. Desea "
"aumentar la cantidad?"
#: i18n/app.php:318
#, fuzzy
msgid "Yes, increase quantity"
msgstr "Sí, aumentar la cantidad"
#: i18n/app.php:319
#, fuzzy
msgid "No, create a new item"
msgstr "No, crear un nuevo elemento"
#: i18n/app.php:320
#, fuzzy
msgid "This order has already been refunded."
msgstr "Este pedido ya ha sido reembolsado."
#: i18n/app.php:321, includes/views/html-print-receipt.php:13,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:28
msgid "Gift Receipt"
msgstr "Recibo de Regalo"
#: i18n/app.php:322
#, fuzzy
msgid ""
"If you want a different price, please add a variation or change product name"
msgstr ""
"Si desea un precio diferente, añada una variación o cambie el nombre del "
"producto"
#: i18n/app.php:323
#, fuzzy
msgid "Receipt could not be printed"
msgstr "No se ha podido imprimir el recibo"
#. translators: %1$s product name %2$s quantity
#: i18n/app.php:325
#, fuzzy
msgid "The minimum quantity for %1$s is %2$s."
msgstr "La cantidad mínima para %1$s es %2$s."
#. translators: %1$s product name %2$s quantity
#: i18n/app.php:327
#, fuzzy
msgid "The maximum quantity for %1$s is %2$s."
msgstr "La cantidad máxima para %1$s es %2$s."
#. translators: %1$s product name %2$s quantity
#: i18n/app.php:329
#, fuzzy
msgid "%1$s must be bought in groups of %2$s."
msgstr "%1$s deben comprarse en grupos de %2$s."
#: i18n/app.php:330
#, fuzzy
msgid "There are no variations matching this selection."
msgstr "No hay variaciones que coincidan con esta selección."
#: i18n/app.php:331
msgid "Choose an option"
msgstr "Selecciona una opción"
#: i18n/app.php:332, includes/class-wc-pos-barcodes.php:139
msgid "Variation"
msgstr "Variación"
#: i18n/app.php:333
#, fuzzy
msgid "Choose the dining option for this order."
msgstr "Elija la opción de comedor para este pedido."
#: i18n/app.php:334
#, fuzzy
msgid "Choose the type of note to record for this order."
msgstr "Elija el tipo de nota que desea registrar para esta orden."
#: i18n/app.php:335
msgid "More"
msgstr "Más"
#: i18n/app.php:336
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: i18n/app.php:337
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the shipping details and then choose the shipping method for this "
"order."
msgstr ""
"Introduzca los datos de envío y, a continuación, elija el método de envío "
"para este pedido."
#: i18n/app.php:338
#, fuzzy
msgid "Enter the coupon code to apply to this order."
msgstr "Introduzca el código del cupón para aplicarlo a este pedido."
#: i18n/app.php:339
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Aplicar cupón"
#: i18n/app.php:340
#, fuzzy
msgid ""
"Signature verification will be gone through after 80 seconds of inactivity"
msgstr ""
"La verificación de la firma se realizará tras 80 segundos de inactividad"
#. translators: %s number of seconds
#: i18n/app.php:342
#, fuzzy
msgid "Printing in %s second"
msgstr "Impresión en %s segundos"
#. translators: %s number of seconds
#: i18n/app.php:344
#, fuzzy
msgid "Printing in %s seconds"
msgstr "Impresión en %s segundos"
#: i18n/app.php:345
#, fuzzy
msgid "Please enter product name, SKU, price and quantity"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del producto, SKU, precio y cantidad"
#: i18n/app.php:346
#, fuzzy
msgid "Please enter product name, price and quantity"
msgstr "Introduzca el nombre del producto, el precio y la cantidad"
#: i18n/app.php:347
#, fuzzy
msgid "Please enter an SKU"
msgstr "Introduzca una SKU"
#: i18n/app.php:348
msgid "per"
msgstr "por"
#: i18n/app.php:349
#, fuzzy
msgid "Please enter product name"
msgstr "Introduzca el nombre del producto"
#: i18n/app.php:350
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: i18n/app.php:351
msgid "Tax Status"
msgstr "Estatus de Impuestos"
#: i18n/app.php:352
msgid "Shipping only"
msgstr "Solamente envío"
#: i18n/app.php:353
#, fuzzy
msgid "Success Status"
msgstr "Estado del éxito"
#: i18n/app.php:354
#, fuzzy
msgid "Items Subtotal"
msgstr "Subtotal de artículos"
#: i18n/app.php:355
#, fuzzy
msgid "Discounts & Coupons"
msgstr "Descuentos y cupones"
#: i18n/app.php:356
msgid "Order Total"
msgstr "Orden Total"
#: i18n/app.php:357
msgid "No customers found."
msgstr "No se encontraron clients."
#: i18n/app.php:358
msgid "No products found."
msgstr "No se han encontrado productos."
#: i18n/app.php:359
#, fuzzy
msgid "Payment QR Code"
msgstr "Código QR de pago"
#: i18n/app.php:360
#, fuzzy
msgid "Scan the QR code below to load the payment page for order"
msgstr ""
"Escanee el siguiente código QR para cargar la página de pago del pedido"
#: i18n/app.php:361
msgid "Invalid email address"
msgstr "Correo Electrónico inválido"
#: i18n/app.php:362
#, fuzzy
msgid ""
"There is at least one dowloadable product in the cart. You must select or "
"create a customer before proceeding."
msgstr ""
"Hay al menos un producto descargable en el carrito. Debe seleccionar o crear "
"un cliente antes de continuar."
#: i18n/app.php:363
#, fuzzy
msgid "No readers available."
msgstr "No hay lectores disponibles."
#: i18n/app.php:364
msgid "for order"
msgstr "Ordenar por"
#: i18n/app.php:365
#, fuzzy
msgid "Net payment"
msgstr "Pago neto"
#: i18n/app.php:366
msgid "Refunds"
msgstr "Devoluciones"
#: i18n/app.php:367, includes/views/html-print-receipt.php:598,
#: includes/views/html-print-receipt.php:589,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:72
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: i18n/app.php:368
msgid "By"
msgstr "Por"
#. translators: %s maximum refund amount
#: i18n/app.php:370
#, fuzzy
msgid "Maximum amount to refund is %s."
msgstr "El importe máximo a devolver es %s."
#: i18n/app.php:371
#, fuzzy
msgid "This field is fully refunded."
msgstr "Este campo está totalmente reembolsado."
#: i18n/app.php:372
#, fuzzy
msgid "Order refunded successfully."
msgstr "Pedido reembolsado correctamente."
#: i18n/app.php:373, includes/views/html-admin-barcode-options.php:17,
#: includes/views/html-print-receipt.php:671,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:129
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#. translators: %s maximum refund quantity
#: i18n/app.php:375
#, fuzzy
msgid "Maximum quantity to refund item is %s."
msgstr "La cantidad máxima a reembolsar es %s."
#: i18n/app.php:376
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#: i18n/app.php:377
#, fuzzy
msgid "Fully Refunded"
msgstr "Totalmente reembolsado"
#. translators: %s opening cash total
#: i18n/app.php:379
#, fuzzy
msgid "(Incl. %s cash float)"
msgstr "(Incl. %s efectivo flotante)"
#. translators: %s increase quantity by
#: i18n/app.php:381
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to increase product stock by %s and add this product to the "
"cart?"
msgstr ""
"¿Desea aumentar el stock del producto en %s y añadir este producto a la "
"cesta?"
#: i18n/app.php:382
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to change product stock status to In Stock and add this "
"product to the cart?"
msgstr ""
"¿Desea cambiar el estado de stock del producto a En stock y añadir este "
"producto a la cesta?"
#: i18n/app.php:383
#, fuzzy
msgid "Restock"
msgstr "Reabastézcase"
#: i18n/app.php:384
#, fuzzy
msgid "Sorry, there are no camera devices detected to scan a barcode."
msgstr ""
"Lo sentimos, no se han detectado dispositivos con cámara para escanear un "
"código de barras."
#: i18n/app.php:385
#, fuzzy
msgid ""
"To scan barcodes using the camera, please allow the register to access your "
"camera device."
msgstr ""
"Para escanear códigos de barras con la cámara, permita que la caja "
"registradora acceda a su dispositivo con cámara."
#: i18n/app.php:386, includes/admin/class-wc-pos-admin.php:128
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: i18n/app.php:387
msgid "items"
msgstr "artículos"
#: i18n/app.php:388
#, fuzzy
msgid "No Payment Methods"
msgstr "Sin formas de pago"
#. translators: %1$s anchor tag %1$s closing anchor tag
#: i18n/app.php:390
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for Point of "
"Sale. Please go to %1$sWooCommerce > Settings > Payments%2$s to enable "
"payment methods."
msgstr ""
"Lo sentimos, parece que no hay métodos de pago disponibles para el Punto de "
"Venta. Por favor, vaya a %1$sWooCommerce > Configuración > Pagos%2$s para "
"habilitar los métodos de pago."
#: i18n/app.php:391
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: i18n/app.php:392
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"
#: i18n/app.php:393
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reload the register?"
msgstr "¿Seguro que quieres recargar el registro?"
#: i18n/app.php:395
#, fuzzy
msgid "Search for order to issue a refund."
msgstr "Buscar una orden para emitir un reembolso."
#: i18n/app.php:396
#, fuzzy
msgid "Reload orders"
msgstr "Recargar pedidos"
#: i18n/app.php:397
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
#: i18n/app.php:398
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: i18n/app.php:399
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#. translators: %s search term
#: i18n/app.php:401
#, fuzzy
msgid "Sorry, no results were found for %s."
msgstr "Lo sentimos, no se han encontrado resultados para %s."
#. translators: %s order number
#: i18n/app.php:403
#, fuzzy
msgid "Order #%s is now loaded."
msgstr "El pedido #%s ya está cargado."
#: i18n/app.php:404
msgid "Place Order"
msgstr "Realizar Pedido"
#: i18n/app.php:405
#, fuzzy
msgid ""
"Payment was successful but the order has not been updated due to the "
"following error: "
msgstr ""
"El pago se ha realizado correctamente pero el pedido no se ha actualizado "
"debido al siguiente error:"
#: i18n/app.php:406
#, fuzzy
msgid "Hold Order"
msgstr "Orden de retención"
#: i18n/app.php:407
#, fuzzy
msgid "Refund Order"
msgstr "Orden de reembolso"
#: i18n/app.php:408
#, fuzzy
msgid "Pay via bank transfer"
msgstr "Pago por transferencia bancaria"
#: i18n/app.php:409
#, fuzzy
msgid "Pay via check payments"
msgstr "Pagar con cheque"
#: i18n/app.php:410
#, fuzzy
msgid "Pay via Stripe terminal"
msgstr "Pagar a través del terminal Stripe"
#: i18n/app.php:411
#, fuzzy
msgid "Cancel Payment"
msgstr "Cancelar el pago"
#: i18n/app.php:412
#, fuzzy
msgid "Tap, insert or swipe the card to continue."
msgstr "Pulse, inserte o deslice la tarjeta para continuar."
#: i18n/app.php:413
#, fuzzy
msgid "Please add items to refund."
msgstr "Por favor, añada artículos al reembolso."
#: i18n/app.php:414
#, fuzzy
msgid "Scan product from barcode."
msgstr "Escanear el producto a partir del código de barras."
#: i18n/app.php:415
#, fuzzy
msgid "Attribute label is required"
msgstr "La etiqueta del atributo es obligatoria"
#: i18n/app.php:416
#, fuzzy
msgid "Attribute value is required"
msgstr "El valor del atributo es obligatorio"
#: i18n/app.php:417
#, fuzzy
msgid "Attribute key cannot be duplicated"
msgstr "La clave del atributo no puede duplicarse"
#: i18n/app.php:418
#, fuzzy
msgid "Shipping address updated from billing."
msgstr "Dirección de envío actualizada desde facturación."
#: i18n/app.php:419
msgid "gateway"
msgstr "método de pago"
#: i18n/app.php:420
#, fuzzy
msgid "gateways"
msgstr "pasarelas"
#: i18n/app.php:421
#, fuzzy
msgid "Synchronised. Click to reload data."
msgstr "Sincronizado. Haga clic para volver a cargar los datos."
#: i18n/app.php:422, includes/views/html-my-account-tab.php:71,
#: includes/views/html-my-account-tab.php:68,
#: includes/views/html-my-account-tab.php:66,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:164,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:285,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:304,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:302,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:311
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: i18n/app.php:423,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:166,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:261
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: i18n/app.php:424
msgid "Add Cash"
msgstr "Añadir efectivo"
#: i18n/app.php:425
msgid "No orders found"
msgstr "No se encontraron órdenes"
#: i18n/app.php:426
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pago Pendiente"
#: i18n/app.php:427
#, fuzzy
msgid "Syncing products"
msgstr "Sincronización de productos"
#: i18n/app.php:428
#, fuzzy
msgid "Getting ready..."
msgstr "Preparándose..."
#: i18n/app.php:429
#, fuzzy
msgid "Synced!"
msgstr "¡Sincronizado!"
#: i18n/app.php:430
#, fuzzy
msgid "Syncing customers"
msgstr "Sincronización de clientes"
#: i18n/app.php:431
#, fuzzy
msgid "Syncing coupons"
msgstr "Sincronización de cupones"
#: i18n/app.php:432
#, fuzzy
msgid "Syncing categories"
msgstr "Sincronización de categorías"
#: i18n/app.php:433
#, fuzzy
msgid "Generating search tokens"
msgstr "Generación de tokens de búsqueda"
#: i18n/app.php:434
#, fuzzy
msgid "Register locked. Passwored is required to unlock the register."
msgstr ""
"Registro bloqueado. Se requiere contraseña para desbloquear la caja "
"registradora."
#: i18n/app.php:435
#, fuzzy
msgid "Password is required to start a new session"
msgstr "La contraseña es necesaria para iniciar una nueva sesión"
#: i18n/app.php:436
#, fuzzy
msgid "Password is required to unlock the current session"
msgstr "La contraseña es necesaria para desbloquear la sesión actual"
#: i18n/app.php:437
#, fuzzy
msgid "Keep User"
msgstr "Mantener usuario"
#: i18n/app.php:438
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
#: i18n/app.php:439
msgid "products"
msgstr "productos"
#: i18n/app.php:440
msgid "product"
msgstr "producto"
#: i18n/app.php:441
#, fuzzy
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
#: i18n/app.php:442
#, fuzzy
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
#. translators: %1$s register name %2$s outlet name %3$s cashier name
#: i18n/app.php:444
#, fuzzy
msgid ""
"This order was loaded into the register %1$s at the outlet %2$s by the "
"cashier %3$s."
msgstr ""
"Este pedido fue cargado en la caja registradora %1$s del punto de venta %2$s "
"por el cajero %3$s."
#: i18n/app.php:445
#, fuzzy
msgid "Collect Payment"
msgstr "Cobrar el pago"
#: i18n/app.php:446
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: i18n/app.php:447
#, fuzzy
msgid "Please confirm payment on the reader."
msgstr "Por favor, confirme el pago en el lector."
#: i18n/app.php:448
#, fuzzy
msgid "Payment requires additional actions on the reader."
msgstr "El pago requiere acciones adicionales por parte del lector."
#: i18n/app.php:449
msgid "Review"
msgstr "Reseña"
#: i18n/app.php:450
#, fuzzy
msgid "Setting defaults"
msgstr "Establecer valores por defecto"
#: i18n/app.php:451
#, fuzzy
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Salir a pantalla completa"
#: i18n/app.php:452
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: i18n/app.php:453,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:94,
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:20
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: i18n/app.php:454
#, fuzzy
msgid "This Session"
msgstr "Esta sesión"
#: i18n/app.php:455
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: i18n/app.php:456
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"
#: i18n/app.php:457
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"
#: i18n/app.php:458
msgid "This Quarter"
msgstr "Este cuarto"
#: i18n/app.php:459
msgid "This Year"
msgstr "Este año"
#: i18n/app.php:460, includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:154,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:155,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:657
msgid "POS"
msgstr "PTV"
#: i18n/app.php:461, includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:153
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: i18n/app.php:462,
#: includes/admin/settings/views/html-admin-cash-denomination-options.php:14
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: i18n/app.php:463
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: i18n/app.php:464
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: i18n/app.php:465
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: i18n/app.php:466
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: i18n/app.php:467
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"
#: i18n/app.php:468
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: i18n/app.php:469
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"
#: i18n/app.php:470,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:56
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: i18n/app.php:471
#, fuzzy
msgid ""
"Barcode scan is detected on search mode. Please enable scan mode to capture "
"barcodes."
msgstr ""
"El escaneo de códigos de barras se detecta en el modo de búsqueda. Active el "
"modo de escaneado para capturar códigos de barras."
#: i18n/app.php:472
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Este producto está actualmente agotado y no está disponible."
#: i18n/app.php:473
#, fuzzy
msgid "Setting database flags"
msgstr "Configuración de los indicadores de la base de datos"
#: i18n/app.php:474
#, fuzzy
msgid "Reset Local Database"
msgstr "Restablecer base de datos local"
#: i18n/app.php:475
msgid "Try Again"
msgstr "Intenta otra vez"
#: i18n/app.php:476
#, fuzzy
msgid "Checkout dialog is already open."
msgstr "El cuadro de diálogo de pago ya está abierto."
#: i18n/app.php:477
msgid "Rounding"
msgstr "Redondeo"
#. translators: %s rounding value
#: i18n/app.php:479
#, fuzzy
msgid "Round the total up or down to the nearest %s"
msgstr "Redondea el total hacia arriba o hacia abajo al %s más próximo"
#: i18n/app.php:480
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save changes?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres guardar los cambios?"
#: i18n/app.php:481
#, fuzzy
msgid "Failed to update order."
msgstr "No se ha podido actualizar el pedido."
#. translators: %s current stock quantity
#: i18n/app.php:483
#, fuzzy
msgid "The current stock quantity is %s."
msgstr "La cantidad de existencias actual es %s."
#: i18n/app.php:484
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot access this page. It is either disabled or you do not have "
"permission to access it."
msgstr ""
"No puede acceder a esta página. Está desactivada o no tiene permiso para "
"acceder a ella."
#: i18n/app.php:485
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot access this register at the moment as it is now being used by "
"someone else."
msgstr ""
"En este momento no puede acceder a este registro, ya que está siendo "
"utilizado por otra persona."
#: i18n/app.php:486
#, fuzzy
msgid "Oops! Nothing here."
msgstr "¡Uy! Aquí no hay nada."
#: i18n/app.php:487
#, fuzzy
msgid "You do not have access to this register."
msgstr "Usted no tiene acceso a este registro."
#: i18n/app.php:488
#, fuzzy
msgid ""
"Another register is opened in this browser. You cannot access two different "
"registers from one browser at the same time. To take over, reload the "
"register."
msgstr ""
"En este navegador se abre otro registro. No puede acceder a dos registros "
"diferentes desde un navegador al mismo tiempo. Para tomar el relevo, vuelva "
"a cargar el registro."
#: i18n/app.php:489
#, fuzzy
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "¡Uy! Algo ha salido mal."
#: i18n/app.php:490, includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:67
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: i18n/app.php:491
#, fuzzy
msgid "Reload Register"
msgstr "Registro de recarga"
#: i18n/app.php:492
#, fuzzy
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: i18n/app.php:493, includes/views/html-print-receipt.php:284,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:204,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:60
msgid "Number of Items"
msgstr "Número de elementos"
#: i18n/app.php:494
#, fuzzy
msgid "No data to generate the receipt."
msgstr "No hay datos para generar el recibo."
#: i18n/app.php:495, includes/views/html-print-receipt.php:537,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:43
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network:"
msgstr "Red Wi-Fi:"
#: i18n/app.php:496, includes/views/html-print-receipt.php:538,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:44
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Password:"
msgstr "Contraseña Wi-Fi:"
#: i18n/app.php:497, includes/views/html-print-receipt.php:542,
#: includes/views/html-print-receipt.php:779,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:47
msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter:"
#: i18n/app.php:498, includes/views/html-print-receipt.php:543,
#: includes/views/html-print-receipt.php:780,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:48
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
#: i18n/app.php:499, includes/views/html-print-receipt.php:544,
#: includes/views/html-print-receipt.php:781,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:49
msgid "Instagram:"
msgstr "Instagram:"
#: i18n/app.php:500, includes/views/html-print-receipt.php:545,
#: includes/views/html-print-receipt.php:782,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:50
#, fuzzy
msgid "Snapchat:"
msgstr "Snapchat:"
#: i18n/app.php:501, includes/views/html-print-receipt.php:577
#, fuzzy
msgid "Refund Number"
msgstr "Número de reembolso"
#: i18n/app.php:502, includes/views/html-print-receipt.php:572,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:64
msgid "Order Number"
msgstr "Número de orden"
#: i18n/app.php:503
#, fuzzy
msgid "Refund Date"
msgstr "Fecha de reembolso"
#: i18n/app.php:504, includes/wc-pos-core-functions.php:354,
#: includes/views/html-print-receipt.php:607,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:80,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:121
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: i18n/app.php:505
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío"
#: i18n/app.php:506
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#: i18n/app.php:507
#, fuzzy
msgid "Refunded By"
msgstr "Refinanciado por"
#: i18n/app.php:508
#, fuzzy
msgid "Served By"
msgstr "Servido por"
#: i18n/app.php:509
msgid "at"
msgstr "en"
#: i18n/app.php:510, includes/views/html-print-receipt.php:631,
#: includes/views/html-print-receipt.php:645
msgid "on"
msgstr "on"
#: i18n/app.php:511, includes/views/html-print-receipt.php:649,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:107
msgid "Order Notes"
msgstr "Notas de orden"
#: i18n/app.php:512, includes/views/html-print-receipt.php:653,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:111,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:147
msgid "Dining Option"
msgstr "Opción de Cena"
#: i18n/app.php:513, includes/views/html-print-receipt.php:722,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:160
msgid "Qty:"
msgstr "Cant:"
#: i18n/app.php:514, includes/views/html-print-receipt.php:727,
#: includes/views/html-print-receipt.php:694
#, fuzzy
msgid "Originally"
msgstr "Originalmente"
#: i18n/app.php:515, includes/views/html-print-receipt.php:758,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:69
msgid "Tax Summary"
msgstr "Resumen de Impuestos"
#: i18n/app.php:516, includes/views/html-print-receipt.php:759,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:213
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre del Impuesto"
#: i18n/app.php:517, includes/views/html-print-receipt.php:760,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:214
msgid "Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto"
#: i18n/app.php:518
#, fuzzy
msgid "Printing failed. Please try again."
msgstr "Error de impresión. Por favor, inténtelo de nuevo."
#: i18n/app.php:519
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#: i18n/app.php:520
#, fuzzy
msgid "Internal server error. Please check WooCommerce logs for more details."
msgstr ""
"Error interno del servidor. Por favor, compruebe los registros de "
"WooCommerce para más detalles."
#: i18n/app.php:521
#, fuzzy
msgid "An account is already registered with this email address."
msgstr "Ya hay una cuenta registrada con esta dirección de correo electrónico."
#: i18n/app.php:522
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to take over the register?"
msgstr "¿Seguro que quieres encargarte del registro?"
#: i18n/app.php:523
#, fuzzy
msgid "Manual Order"
msgstr "Orden manual"
#: i18n/app.php:524
#, fuzzy
msgid "API Order"
msgstr "Pedido API"
#: i18n/app.php:525
#, fuzzy
msgid "Subscription Order"
msgstr "Orden de suscripción"
#: i18n/app.php:526
#, fuzzy
msgid "Customer shipping details are updated successfully."
msgstr "Los datos de envío del cliente se han actualizado correctamente."
#: i18n/app.php:527
#, fuzzy
msgid "Save shipping address changes to select the shipping method."
msgstr ""
"Guardar cambios de dirección de envío para seleccionar el método de envío."
#: i18n/app.php:528
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: i18n/app.php:529
#, fuzzy
msgid "Close Register & Logout"
msgstr "Cerrar Registro y cierre de sesión"
#: i18n/app.php:530
#, fuzzy
msgid "Reload readers"
msgstr "Recargar lectores"
#: i18n/app.php:531
#, fuzzy
msgid "Override Register"
msgstr "Registro de anulación"
#: i18n/app.php:532
msgid "Customer Information"
msgstr "Información al cliente"
#: i18n/app.php:533
msgid "Total Spend"
msgstr "Gasto total"
#: i18n/app.php:534
#, fuzzy
msgid "Orders Count"
msgstr "Recuento de pedidos"
#: i18n/app.php:535
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#: i18n/app.php:536
#, fuzzy
msgid "Average Order Value"
msgstr "Valor medio de los pedidos"
#: i18n/app.php:537
#, fuzzy
msgid "Opening Notes"
msgstr "Notas de apertura"
#: i18n/app.php:538,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:23
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: i18n/app.php:539, includes/class-wc-pos-post-types.php:156,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-grids.php:91,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:54
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: i18n/app.php:540,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:55
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: i18n/app.php:541
#, fuzzy
msgid ""
"One or more products in the cart have changed. Please review the cart items "
"before checkout."
msgstr ""
"Uno o más productos de la cesta han cambiado. Por favor, revise los "
"artículos del carrito antes de pagar."
#: i18n/app.php:542
msgid "Clear Cart"
msgstr "Vaciar Carrito"
#. translators: %s product name
#: i18n/app.php:544
#, fuzzy
msgid "“%s” has been updated in the cart."
msgstr "\"%s\" se ha actualizado en el carrito."
#. translators: %s product name
#: i18n/app.php:546
#, fuzzy
msgid ""
"“%s” is no longer available and has been removed from the cart."
msgstr "\"%s\" ya no está disponible y ha sido eliminado del carrito."
#: i18n/app.php:547
#, fuzzy
msgid "Cleaning products"
msgstr "Productos de limpieza"
#: i18n/app.php:548
#, fuzzy
msgid "Cleaning categories"
msgstr "Categorías de limpieza"
#: i18n/app.php:549
#, fuzzy
msgid "Cleaning customers"
msgstr "Clientes de limpieza"
#: i18n/app.php:550
#, fuzzy
msgid "Cleaning coupons"
msgstr "Cupones de limpieza"
#: i18n/app.php:551
#, fuzzy
msgid "Counting products"
msgstr "Contar productos"
#: i18n/app.php:552
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#. translators: %s order number
#: i18n/app.php:554
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete order #%s?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar la orden #%s?"
#: i18n/coupon.php:13
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "El cupón no es válido."
#. translators: %s coupon code
#: i18n/coupon.php:15
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Lo sentimos, parece que el cupón \"%s\" no es válido - se ha eliminado de tu "
"pedido."
#. translators: %s coupon code
#: i18n/coupon.php:17
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr ""
"Lo sentimos, parece que el cupón \"%s\" no es suyo - en este momento ha sido "
"eliminado de su pedido."
#: i18n/coupon.php:18
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "¡El código del cupón ya se ha aplicado!"
#. translators: %s coupon code
#: i18n/coupon.php:20
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr ""
"El cupón \\“%s\\” ya fue aplicado y no puede ser usado en conjunto con otros "
"cupones."
#. translators: %s coupon code
#: i18n/coupon.php:22
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "El cupón \"%s\" no existe!"
#: i18n/coupon.php:23
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de uso del cupón."
#: i18n/coupon.php:24
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Este cupón caducó."
#. translators: %s minimum spend
#: i18n/coupon.php:26
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "El importe mínimo para comprar con este cupón es %s."
#: i18n/coupon.php:27
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "Lo sentimos, este cupón no es aplicable al contenido de su carrito."
#: i18n/coupon.php:28
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Lo sentimos, este cupón no es válido para productos con descuento."
#: i18n/coupon.php:29
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Por favor, introduce un código."
#. translators: %s maximum spend
#: i18n/coupon.php:31
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "El importe máximo para usar este cupón es de %s."
#. translators: %s products
#: i18n/coupon.php:33
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "Lo sentimos, este cupón no es aplicable a los productos: %s."
#. translators: %s categories
#: i18n/coupon.php:35
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "Lo sentimos, este cupón no es aplicable a estas catagorías: %s."
#: i18n/coupon.php:36
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "El código se aplicó correctamente."
#: i18n/coupon.php:37
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "El código se ha eliminado correctamente."
#: i18n/coupon.php:38
msgid "Discount added successfully."
msgstr "Descuento añadido correctamente."
#: i18n/coupon.php:39
msgid "Discount updated successfully."
msgstr "Descuento actualizado correctamente."
#: i18n/product-addons.php:11
msgid "Options total"
msgstr "Total de opciones"
#: i18n/product-addons.php:12
msgid "Grand total"
msgstr "Gran total"
#: i18n/product-addons.php:13
msgid "characters remaining"
msgstr "caracteres restantes"
#. translators: %1$s something %2$s something %3$s something
#: i18n/product-addons.php:15
#, fuzzy
msgid "The minimum allowed length for \"%1$s - %2$s\" is %3$s."
msgstr "La longitud mínima permitida para \"%1$s - %2$s\" es %3$s."
#. translators: %1$s something %2$s something %3$s something
#: i18n/product-addons.php:17
#, fuzzy
msgid "The maximum allowed length for \"%1$s - %2$s\" is %3$s."
msgstr "La longitud máxima permitida para \"%1$s - %2$s\" es %3$s."
#. translators: %1$s something %2$s something %3$s something
#: i18n/product-addons.php:19
#, fuzzy
msgid "The minimum allowed amount for \"%1$s - %2$s\" is %3$s."
msgstr "La cantidad mínima permitida para \"%1$s - %2$s\" es %3$s."
#. translators: %1$s something %2$s something %3$s something
#: i18n/product-addons.php:21
#, fuzzy
msgid "The maximum allowed amount for \"%1$s - %2$s\" is %3$s."
msgstr "La cantidad máxima permitida para \"%1$s - %2$s\" es %3$s."
#. translators: %1$s something %2$s something %3$s
#: i18n/product-addons.php:23
#, fuzzy
msgid "Please enter a value greater than 0 for \"%1$s - %2$s\"."
msgstr "Introduzca un valor superior a 0 para \"%1$s - %2$s\"."
#. translators: %1$s something %2$s something
#: i18n/product-addons.php:25
#, fuzzy
msgid "Only letters are allowed for \"%1$s - %2$s\"."
msgstr "Sólo se permiten letras para \"%1$s - %2$s\"."
#. translators: %1$s something %2$s something
#: i18n/product-addons.php:27
#, fuzzy
msgid "Only digits are allowed for \"%1$s - %2$s\"."
msgstr "Sólo se permiten dígitos para \"%1$s - %2$s\"."
#. translators: %1$s something %2$s something
#: i18n/product-addons.php:29
#, fuzzy
msgid "Only letters and digits are allowed for \"%1$s - %2$s\"."
msgstr "Sólo se permiten letras y dígitos para \"%1$s - %2$s\"."
#. translators: %1$s something %2$s something
#: i18n/product-addons.php:31
#, fuzzy
msgid "A valid email address is required for \"%1$s - %2$s\"."
msgstr ""
"Se requiere una dirección de correo electrónico válida para \"%1$s - %2$s\"."
#: i18n/subscriptions.php:11
msgid ""
"A subscription renewal has been removed from your cart. Multiple "
"subscriptions can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"Se ha eliminado de tu carrito una renovación de suscripción. No se pueden "
"comprar varias suscripciones al mismo tiempo."
#: i18n/subscriptions.php:12
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Due to payment gateway "
"restrictions, different subscription products can not be purchased at the "
"same time."
msgstr ""
"Se ha eliminado una suscripción de tu carrito. Debido a las restricciones de "
"la pasarela de pago, no se pueden comprar al mismo tiempo productos de "
"suscripción distintos."
#: i18n/subscriptions.php:13
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Products and subscriptions "
"can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"Se ha eliminado una suscripción de su carrito. Los productos y suscripciones "
"no se pueden comprar al mismo tiempo."
#. translators: %1$s number %2$s number
#: i18n/subscriptions.php:15
msgid "%1$s every %2$s"
msgstr "%1$s cada %2$s"
#. translators: %1$s number %2$s number %3$s day
#: i18n/subscriptions.php:17
msgid "%1$s every %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s cada %2$s sobre %3$s"
#. translators: %s number
#: i18n/subscriptions.php:19
msgid "%s on the last day of each month"
msgstr "%s el último día de cada mes"
#. translators: %1$s number %2$s nth
#: i18n/subscriptions.php:21
msgid "%1$s on the %2$s of each month"
msgstr "%1$s el %2$s de cada mes"
#. translators: %1$s number %2$s number
#: i18n/subscriptions.php:23
msgid "%1$s on the last day of every %2$s month"
msgstr "%1$s en el último día de cada %2$s mes"
#. translators: %1$s number %2$s nth %1$s number
#: i18n/subscriptions.php:25
msgid "%1$s on the %2$s day of every %3$s month"
msgstr "%1$s el %2$s día de cada %3$s mes"
#. translators: %1$s number %2$s number %3$s number
#: i18n/subscriptions.php:27
msgid "%1$s on %2$s %3$s each year"
msgstr "%1$s sobre %2$s %3$s cada"
#. translators: %1$s number %2$s number %3$s number %4$s nth
#: i18n/subscriptions.php:29
msgid "%1$s on %2$s %3$s every %4$s year"
msgstr "%1$s sobre %2$s %3$s cada %4$s año"
#: i18n/subscriptions.php:31
msgid "day"
msgstr "día"
#. translators: number of days %s
#: i18n/subscriptions.php:33
msgid "%s days"
msgstr "%s días"
#: i18n/subscriptions.php:34
msgid "week"
msgstr "semana"
#. translators: %s number of weeks
#: i18n/subscriptions.php:36
msgid "%s weeks"
msgstr "%s semanas"
#: i18n/subscriptions.php:37
msgid "month"
msgstr "mes"
#. translators: %s number of months
#: i18n/subscriptions.php:39
msgid "%s months"
msgstr "%s meses"
#: i18n/subscriptions.php:40
msgid "year"
msgstr "año"
#. translators: %s number of years
#: i18n/subscriptions.php:42
msgid "%s years"
msgstr "%s años"
#. translators: %s nth
#: i18n/subscriptions.php:46
msgid "%sth"
msgstr "%sth"
#. translators: %s nst
#: i18n/subscriptions.php:48
msgid "%sst"
msgstr "%sst"
#. translators: %s nnd
#: i18n/subscriptions.php:50
msgid "%snd"
msgstr "%snd"
#. translators: %s nrd
#: i18n/subscriptions.php:52
msgid "%srd"
msgstr "%srd"
#. translators: %1$s number %2$s number
#: i18n/subscriptions.php:56
msgid "%1$s / %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s"
#. translators: %1$s number %2$s number
#: i18n/subscriptions.php:58
msgid " %1$s every %2$s"
msgstr "%1$s cada %2$s"
#. translators: %1$s number %2$s number
#: i18n/subscriptions.php:61
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"
#. translators: %1$s number %2$s number
#: i18n/subscriptions.php:63
msgid "%1$s with %2$s free trial"
msgstr "%1$s con prueba gratuita de %2$s"
#. translators: %s something
#: i18n/subscriptions.php:66
msgid "%s day"
msgstr "%s día"
#. translators: %s something
#: i18n/subscriptions.php:68
msgid "a %s-day"
msgstr "un %s-día"
#. translators: %s something
#: i18n/subscriptions.php:70
msgid "%s week"
msgstr "%s semana"
#. translators: %s something
#: i18n/subscriptions.php:72
msgid "a %s-week"
msgstr "un %s-semanal"
#. translators: %s something
#: i18n/subscriptions.php:74
msgid "%s month"
msgstr "%s mes"
#. translators: %s something
#: i18n/subscriptions.php:76
msgid "a %s-month"
msgstr "a %s-meses"
#. translators: %s something
#: i18n/subscriptions.php:78
msgid "%s year"
msgstr "%s año"
#. translators: %s something
#: i18n/subscriptions.php:80
msgid "a %s-year"
msgstr "un %s-año"
#. translators: %1$s something %2$s something
#: i18n/subscriptions.php:83
msgid "%1$s and a %2$s sign-up fee"
msgstr "%1$s y %2$s de recargo"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:74, includes/class-wc-pos-ajax.php:268,
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:585, includes/class-wc-pos-ajax.php:637,
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:700, includes/class-wc-pos-ajax.php:813,
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:890, includes/class-wc-pos-ajax.php:1284,
#: includes/wc-pos-core-functions.php:338,
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:175,
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:198,
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:233
#, fuzzy
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce inválido."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:313
msgid "Product "
msgstr "Producto "
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:329
#, fuzzy
msgid " stock reduced by "
msgstr " existencias reducidas en"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:326
#, fuzzy
msgid " stock replaced by "
msgstr " acciones sustituidas por"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:323
#, fuzzy
msgid " stock increased by "
msgstr " las existencias aumentaron en"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:405, includes/class-wc-pos-ajax.php:389
msgid "Out of stock"
msgstr "Agotado"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:403, includes/class-wc-pos-ajax.php:387
msgid "In stock"
msgstr "En stock"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:576
msgid "Sorry, this code is already present"
msgstr "Lo sentimos, este código ya está presente"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:574
msgid "You can use this code"
msgstr "Puede usar este código"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:589
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to open the register."
msgstr "No está permitido abrir la caja registradora."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:596, includes/class-wc-pos-ajax.php:648,
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:715, includes/class-wc-pos-ajax.php:751,
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:788, includes/class-wc-pos-ajax.php:844,
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:906, includes/class-wc-pos-app.php:751,
#: includes/data-stores/class-wc-pos-register-data-store-cpt.php:92
#, fuzzy
msgid "Invalid register."
msgstr "Registro no válido."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:641, includes/class-wc-pos-ajax.php:744
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to close the register."
msgstr "No está permitido cerrar la caja registradora."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:661, includes/class-wc-pos-ajax.php:722,
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:757, includes/class-wc-pos-ajax.php:794,
#: includes/data-stores/class-wc-pos-session-data-store-cpt.php:101
#, fuzzy
msgid "Invalid session."
msgstr "Sesión inválida."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:704
#, fuzzy
msgid "Force logout is not allowed."
msgstr "No se permite forzar el cierre de sesión."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:708
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to take over the register."
msgstr "No está permitido hacerse cargo del registro."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:768
#, fuzzy
msgid "Could not update session."
msgstr "No se ha podido actualizar la sesión."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:781
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to lock/unlock the session."
msgstr "No está permitido bloquear/desbloquear la sesión."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:801, includes/class-wc-pos-ajax.php:873
#, fuzzy
msgid "Updating session failed."
msgstr "Error en la actualización de la sesión."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:828
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "La contraseña que ha introducido es incorrecta."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:832
msgid "The password field is empty."
msgstr "El campo de contraseña esta vacío."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:851
#, fuzzy
msgid "You are not assigned to this outlet."
msgstr "No está asignado a esta salida."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:856
#, fuzzy
msgid "Invalid session. Please refresh the page."
msgstr "Sesión no válida. Por favor, actualice la página."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:899
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to retrieve session data.."
msgstr "No se le permite recuperar los datos de sesión .."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:1046
#, fuzzy
msgid "No tiles to be deleted!"
msgstr "¡No hay azulejos que borrar!"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:1075
#, fuzzy
msgid "Tile could not be moved."
msgstr "La baldosa no se podía mover."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:1091
#, fuzzy
msgid "No data sent"
msgstr "No se envían datos"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:1217
msgid "no data found"
msgstr "no se han encontrado datos"
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:1296
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to update this option."
msgstr "No está permitido actualizar esta opción."
#: includes/class-wc-pos-ajax.php:1306
#, fuzzy
msgid "Failed to update option."
msgstr "Error al actualizar la opción."
#: includes/class-wc-pos-app.php:307,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:25
msgid "Wastage"
msgstr "Despilfarro"
#: includes/class-wc-pos-app.php:308,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:26
msgid "Damaged"
msgstr "Dañado"
#: includes/class-wc-pos-app.php:309,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:27
msgid "Manager Approved"
msgstr "Gerente Aprobó"
#: includes/class-wc-pos-app.php:310,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:28
#, fuzzy
msgid "General Discount"
msgstr "Descuento general"
#: includes/class-wc-pos-app.php:311,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:29
msgid "Student Discount"
msgstr "Descuento de Estudiante"
#: includes/class-wc-pos-app.php:312,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:30
msgid "Member Discount"
msgstr "Descuento para miembros"
#. translators: 1: first name 2: last name
#: includes/class-wc-pos-app.php:461
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: includes/class-wc-pos-app.php:745, includes/class-wc-pos.php:953
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "No tiene permiso para ver esta página."
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:44
msgid "Barcode Label Printing"
msgstr "Impresión de etiquetas de código de barras"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:45
msgid ""
"Barcode labels for your store can be printed here. To change the the fields "
"to print in the label, you can check the boxes for the labels to print in "
"the panel to the right."
msgstr ""
"Las etiquetas de código de barras para su tienda se pueden imprimir aquí. "
"Para cambiar los campos que se van a imprimir en la etiqueta, puede marcar "
"las casillas de las etiquetas que se van a imprimir en el panel de la "
"derecha."
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:48
msgid ""
"Connection lost. Saving has been disabled until you’"
"re reconnected."
msgstr ""
"Conexión perdida. Guardar ha sido deshabilitado hasta que "
"se reconecte."
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:49
msgid "We’re backing up this post in your browser, just in case."
msgstr ""
"Estamos respaldando esta publicación en tu navegador, por si las dudas."
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:65
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de Impresión"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:69
msgid "Number of Labels"
msgstr "Número de Etiquetas"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:73
msgid "Label Type"
msgstr "Etiqueta Tipo"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:75
msgid "Continuous"
msgstr "Continua"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:76
msgid "Continuous Feed"
msgstr "Papel de Alimentación Continua"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:77
#, fuzzy
msgid "Continuous Feed Custom"
msgstr "Alimentación continua Personalizada"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:78
#, fuzzy
msgid "Continuous Feed (40mm x 30mm)"
msgstr "Alimentación continua (40 mm x 30 mm)"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:79
msgid "Continuous Feed (40mm x 20mm)"
msgstr "Alimentación Continua (40 mm x 20 mm)"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:80
#, fuzzy
msgid "Continuous Feed (25mm x 54mm)"
msgstr "Alimentación continua (25 mm x 54 mm)"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:82
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:83
msgid "2 x 7"
msgstr "2 x 7"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:84
msgid "3 x 7"
msgstr "3 x 7"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:85
msgid "3 x 9"
msgstr "3 x 9"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:87
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:88
msgid "4 x 5"
msgstr "4 x 5"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:89
msgid "3 x 10"
msgstr "3 x 10"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:90
msgid "4 x 20"
msgstr "4 x 20"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:92
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:93
msgid "Jewellery Tag (50mm x 10mm)"
msgstr "Etiqueta de Joyería (50 mm x 10 mm)"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:99
#, fuzzy
msgid "Label Margin Unit"
msgstr "Etiqueta Unidad de margen"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:101
#, fuzzy
msgid "Inches (in)"
msgstr "Pulgadas (in)"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:102
#, fuzzy
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Milímetros (mm)"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:108
msgid "Top"
msgstr "Parte superior"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:114
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:120,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:31,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:15,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:123,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:32
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:126,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:33,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:17,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:125,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:34
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:133,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:151
msgid "Product Fields"
msgstr "Campos de producto"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:134,
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:20
msgid "Barcode"
msgstr "Código de Barra"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:136
msgid "SKU Label"
msgstr "Etiqueta SKU"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:140
msgid "Variation Label"
msgstr "Etiqueta de variación"
#: includes/class-wc-pos-barcodes.php:143
msgid ""
"Note: set your paper size to the corresponding template size. Printing "
"margins should be set to none to ensure accurate printing."
msgstr ""
"Nota: establezca el tamaño del papel en el tamaño de plantilla "
"correspondiente. Los márgenes de impresión deben establecerse en none para "
"garantizar una impresión precisa."
#: includes/class-wc-pos-grid.php:167
#, fuzzy
msgid "Error saving grid."
msgstr "Error al guardar la cuadrícula."
#: includes/class-wc-pos-install.php:194,
#: includes/updates/wc_pos-update-5.0.0.php:105
msgid "Default Receipt"
msgstr "Recibo por Defecto"
#: includes/class-wc-pos-install.php:225,
#: includes/updates/wc_pos-update-5.0.0.php:135
#, fuzzy
msgid "Default Outlet"
msgstr "Salida por defecto"
#: includes/class-wc-pos-install.php:253,
#: includes/updates/wc_pos-update-5.0.0.php:160
msgid "Default Register"
msgstr "URL de la página Del formulario de registro"
#. translators: user role
#: includes/class-wc-pos-install.php:315
#, fuzzy
msgctxt "User role"
msgid "Register clerk"
msgstr "Empleado de registro"
#. translators: user role
#: includes/class-wc-pos-install.php:317
#, fuzzy
msgctxt "User role"
msgid "Outlet manager"
msgstr "Director de punto de venta"
#: includes/class-wc-pos-my-account.php:42,
#: includes/class-wc-pos-my-account.php:52, includes/class-wc-pos.php:175,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:36,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:37,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:131,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:269,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:226,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:336,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:653, includes/views/html-app.php:59,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:27,
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:12
msgid "Point of Sale"
msgstr "Punto de venta"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:47,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:49,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:45,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:143,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-outlets.php:97,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:82,
#: includes/admin/views/notices/html-notice-install.php:16
msgid "Registers"
msgstr "Registros"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:50
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Registers"
msgstr "Registros"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:51,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:103,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:159,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:215,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:271,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:56,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:86,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:116
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:52
#, fuzzy
msgid "Add new register"
msgstr "Añadir nuevo registro"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:54
msgid "Edit register"
msgstr "Editar registro"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:55
msgid "New register"
msgstr "Nuevo registro "
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:56
#, fuzzy
msgid "View register"
msgstr "Ver registro"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:57
#, fuzzy
msgid "View registers"
msgstr "Ver registros"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:58
#, fuzzy
msgid "Search registers"
msgstr "Registros de búsqueda"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:59
#, fuzzy
msgid "No registers found"
msgstr "No se han encontrado registros"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:60
#, fuzzy
msgid "No registers found in trash"
msgstr "No se han encontrado registros en la basura"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:61
#, fuzzy
msgid "Parent register"
msgstr "Registro de padres"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:62
#, fuzzy
msgid "Insert into register"
msgstr "Insertar en el registro"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:63
#, fuzzy
msgid "Uploaded to this register"
msgstr "Cargado en este registro"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:64
#, fuzzy
msgid "Filter registers"
msgstr "Registros de filtro"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:65
#, fuzzy
msgid "Registers navigation"
msgstr "Registros de navegación"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:66
#, fuzzy
msgid "Registers list"
msgstr "Lista de registros"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:68
#, fuzzy
msgid "This is where you can add new registers to the Point of Sale."
msgstr "Aquí es donde puede añadir nuevos registros al Punto de Venta."
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:99,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:101,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:75,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:157,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:83,
#: includes/admin/views/html-product-options-outlet-stock.php:13,
#: includes/admin/views/html-variation-options-outlet-stock.php:28,
#: includes/admin/views/notices/html-notice-install.php:17
msgid "Outlets"
msgstr "Salidas"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:102
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Outlets"
msgstr "Salidas"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:104
#, fuzzy
msgid "Add new outlet"
msgstr "Añadir nueva salida"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:106
msgid "Edit outlet"
msgstr "Editar Salida"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:107
#, fuzzy
msgid "New outlet"
msgstr "Nuevo punto de venta"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:108
#, fuzzy
msgid "View outlet"
msgstr "Ver salida"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:109
#, fuzzy
msgid "View outlets"
msgstr "Ver salidas"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:110
#, fuzzy
msgid "Search outlets"
msgstr "Buscar puntos de venta"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:111
#, fuzzy
msgid "No outlets found"
msgstr "No se han encontrado puntos de venta"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:112
#, fuzzy
msgid "No outlets found in trash"
msgstr "No se han encontrado enchufes en la basura"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:113
#, fuzzy
msgid "Parent outlet"
msgstr "Salida para padres"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:114
#, fuzzy
msgid "Outlet image"
msgstr "Imagen de salida"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:115
#, fuzzy
msgid "Set outlet image"
msgstr "Establecer imagen de salida"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:116
#, fuzzy
msgid "Remove outlet image"
msgstr "Eliminar imagen de salida"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:117
#, fuzzy
msgid "Use as outlet image"
msgstr "Utilizar como imagen de salida"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:118
#, fuzzy
msgid "Insert into outlet"
msgstr "Insertar en la toma de corriente"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:119
#, fuzzy
msgid "Uploaded to this outlet"
msgstr "Subido a este punto de venta"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:120
#, fuzzy
msgid "Filter outlets"
msgstr "Salidas de filtro"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:121
#, fuzzy
msgid "Outlets navigation"
msgstr "Navegación por las salidas"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:122
#, fuzzy
msgid "Outlets list"
msgstr "Lista de puntos de venta"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:124
#, fuzzy
msgid "This is where you can add new outlets to the Point of Sale."
msgstr "Aquí es donde puede añadir nuevos puntos de venta al Punto de Venta."
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:158
#, fuzzy
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Grids"
msgstr "Rejillas"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:160
#, fuzzy
msgid "Add new grid"
msgstr "Añadir nueva cuadrícula"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:162
#, fuzzy
msgid "Edit grid"
msgstr "Editar cuadrícula"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:163
#, fuzzy
msgid "New grid"
msgstr "Nueva red"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:164
#, fuzzy
msgid "View grid"
msgstr "Ver tabla"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:165
#, fuzzy
msgid "View grids"
msgstr "Ver rejillas"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:166
#, fuzzy
msgid "Search grids"
msgstr "Rejillas de búsqueda"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:167
#, fuzzy
msgid "No grids found"
msgstr "No se han encontrado rejillas"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:168
#, fuzzy
msgid "No grids found in trash"
msgstr "No se han encontrado rejillas en la basura"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:169
#, fuzzy
msgid "Parent grid"
msgstr "Parrilla de padres"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:170
#, fuzzy
msgid "Grid image"
msgstr "Imagen de cuadrícula"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:171
#, fuzzy
msgid "Set grid image"
msgstr "Establecer imagen de cuadrícula"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:172
#, fuzzy
msgid "Remove grid image"
msgstr "Eliminar imagen de cuadrícula"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:173
#, fuzzy
msgid "Use as grid image"
msgstr "Utilizar como imagen de cuadrícula"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:174
#, fuzzy
msgid "Insert into grid"
msgstr "Insertar en la cuadrícula"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:175
#, fuzzy
msgid "Uploaded to this grid"
msgstr "Cargado en esta cuadrícula"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:176
#, fuzzy
msgid "Filter grids"
msgstr "Rejillas filtrantes"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:177
#, fuzzy
msgid "Grids navigation"
msgstr "Navegación por cuadrículas"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:178
#, fuzzy
msgid "Grids list"
msgstr "Lista de rejillas"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:180,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:236
#, fuzzy
msgid "This is where you can add new grids to the Point of Sale."
msgstr "Aquí es donde puede añadir nuevas cuadrículas al Punto de Venta."
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:211,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:213,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:135,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:185
msgid "Receipts"
msgstr "Recibos"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:214
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Receipts"
msgstr "Recibos"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:216
#, fuzzy
msgid "Add new receipt"
msgstr "Añadir nuevo recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:218
#, fuzzy
msgid "Edit receipt"
msgstr "Editar recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:219
#, fuzzy
msgid "New receipt"
msgstr "Nuevo recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:220
#, fuzzy
msgid "View receipt"
msgstr "Ver recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:221
#, fuzzy
msgid "View receipts"
msgstr "Ver recibos"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:222
#, fuzzy
msgid "Search receipts"
msgstr "Buscar recibos"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:223
#, fuzzy
msgid "No receipts found"
msgstr "No se han encontrado recibos"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:224
#, fuzzy
msgid "No receipts found in trash"
msgstr "No se han encontrado recibos en la basura"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:225
#, fuzzy
msgid "Parent receipt"
msgstr "Recibo de los padres"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:226
#, fuzzy
msgid "Receipt image"
msgstr "Imagen del recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:227
#, fuzzy
msgid "Set receipt image"
msgstr "Establecer imagen de recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:228
#, fuzzy
msgid "Remove receipt image"
msgstr "Eliminar la imagen del recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:229
#, fuzzy
msgid "Use as receipt image"
msgstr "Utilizar como imagen de recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:230
#, fuzzy
msgid "Insert into receipt"
msgstr "Insertar en el recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:231
#, fuzzy
msgid "Uploaded to this receipt"
msgstr "Subido a este recibo"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:232
#, fuzzy
msgid "Filter receipts"
msgstr "Filtrar recibos"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:233
#, fuzzy
msgid "Receipts navigation"
msgstr "Navegación de recibos"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:234
#, fuzzy
msgid "Receipts list"
msgstr "Lista de recibos"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:267,
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:269
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:268
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:270
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:272
#, fuzzy
msgid "Add new session"
msgstr "Añadir nueva sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:274
#, fuzzy
msgid "Edit session"
msgstr "Editar sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:275
#, fuzzy
msgid "New session"
msgstr "Nueva sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:276
#, fuzzy
msgid "View session"
msgstr "Ver sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:277
#, fuzzy
msgid "View sessions"
msgstr "Ver sesiones"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:278
#, fuzzy
msgid "Search sessions"
msgstr "Sesiones de búsqueda"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:279
#, fuzzy
msgid "No sessions found"
msgstr "No se han encontrado sesiones"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:280
msgid "No sessions found in trash"
msgstr "No se encuentran sesiones en la papelera"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:281
#, fuzzy
msgid "Parent session"
msgstr "Sesión para padres"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:282
#, fuzzy
msgid "Session image"
msgstr "Imagen de la sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:283
#, fuzzy
msgid "Set session image"
msgstr "Establecer imagen de sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:284
#, fuzzy
msgid "Remove session image"
msgstr "Eliminar la imagen de la sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:285
#, fuzzy
msgid "Use as session image"
msgstr "Utilizar como imagen de sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:286
#, fuzzy
msgid "Insert into session"
msgstr "Insertar en sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:287
#, fuzzy
msgid "Uploaded to this session"
msgstr "Cargado en esta sesión"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:288
#, fuzzy
msgid "Filter sessions"
msgstr "Filtrar sesiones"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:289
#, fuzzy
msgid "Sessions navigation"
msgstr "Navegación por las sesiones"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:290
#, fuzzy
msgid "Sessions list"
msgstr "Lista de sesiones"
#: includes/class-wc-pos-post-types.php:292
#, fuzzy
msgid "This is where you can add new sessions to the Point of Sale."
msgstr "Aquí es donde puede añadir nuevas sesiones al Punto de Venta."
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:53
msgid "Stock Controller"
msgstr "Controlador de stock"
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:54
msgid ""
"Manage your stock instantly using the barcode scanner. Simply scan the SKU "
"and the product will load below with the option to enter updated stock value."
msgstr ""
"Administre sus existencias al instante con el escáner de código de barras. "
"Simplemente escanee el SKU y el producto se cargará a continuación con la "
"opción de ingresar el valor de inventario actualizado."
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:62
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:73
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:77
msgid "Update Stock"
msgstr "Actualizar Existencias"
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:78
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:100
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:101
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Disminuir"
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:102
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:105
#, fuzzy
msgid "Stock management is not enabled"
msgstr "La gestión de existencias no está activada"
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:245
msgid "Barcode Template created."
msgstr "Plantilla de Código de Barras creada."
#: includes/class-wc-pos-stocks.php:246
msgid "Barcode Template updated."
msgstr "Plantilla de Código de Barras actualizada."
#: includes/class-wc-pos-subscriptions.php:31,
#: includes/class-wc-pos-subscriptions.php:90
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#. translators: $s currency symbol
#: includes/class-wc-pos-subscriptions.php:97
msgid "Sign-up Fee (%s)"
msgstr "Precio de registro (%s)"
#: includes/class-wc-pos-subscriptions.php:100
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: includes/class-wc-pos-subscriptions.php:101
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: includes/class-wc-pos-subscriptions.php:102
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: includes/class-wc-pos.php:544, includes/class-wc-pos.php:637,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:107,
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:31
msgid "POS Only"
msgstr "Sólo TPV"
#: includes/class-wc-pos.php:552, includes/class-wc-pos.php:638,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:108,
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:32
msgid "Online Only"
msgstr "En línea Solamente"
#: includes/class-wc-pos.php:623
msgid "POS Status"
msgstr "Estado poso"
#: includes/class-wc-pos.php:635
msgid "— No Change —"
msgstr "—Sin Cambios—"
#: includes/class-wc-pos.php:636
msgid "POS & Online"
msgstr "TPV y en línea"
#: includes/class-wc-pos.php:677,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:211,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:305,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:363,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-notices.php:107,
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-pos-meta-box-grid-options.php:41,
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-pos-meta-box-outlet-options.php:83,
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-pos-meta-box-register-options.php:71,
#: includes/gateways/paymentsense/class-wc-pos-paymentsense.php:91,
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:292
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Acción fallida. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo."
#: includes/class-wc-pos.php:759
msgid "Incorrect Permalinks Structure."
msgstr "Estructura Incorrecta de Enlaces Permanentes."
#: includes/class-wc-pos.php:759
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Cambiar enlaces permanentes"
#: includes/class-wc-pos.php:877
msgid "Reprints receipts"
msgstr "Reimprime recibos"
#: includes/wc-pos-core-functions.php:352
#, fuzzy
msgid "Prospective/Lead"
msgstr "Prospectivo/Líder"
#: includes/wc-pos-core-functions.php:353
#, fuzzy
msgid "Qualified Lead"
msgstr "Cliente potencial cualificado"
#: includes/wc-pos-core-functions.php:355
#, fuzzy
msgid "Active Customer"
msgstr "Cliente activo"
#: includes/wc-pos-core-functions.php:356
#, fuzzy
msgid "Upsell/Cross-sell opportunity"
msgstr "Oportunidad de venta cruzada y de venta ascendente"
#: includes/wc-pos-core-functions.php:357
#, fuzzy
msgid "High-Value Customer"
msgstr "Cliente de alto valor"
#: includes/wc-pos-core-functions.php:358
#, fuzzy
msgid "Open Issue"
msgstr "Cuestión pendiente"
#: includes/wc-pos-core-functions.php:359
#, fuzzy
msgid "VIP Customer"
msgstr "Cliente VIP"
#: includes/wc-pos-core-functions.php:360
#, fuzzy
msgid "Lost Opportunity"
msgstr "Oportunidad perdida"
#: includes/wc-pos-register-functions.php:52
msgid "Categories Layout"
msgstr "Diseño de categorías"
#: includes/wc-pos-session-functions.php:181,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-sessions.php:136
#, fuzzy
msgid "Deleted Register"
msgstr "Registro suprimido"
#: includes/wc-pos-session-functions.php:182
#, fuzzy
msgid "Deleted Outlet"
msgstr "Salida eliminada"
#: includes/wc-pos-session-functions.php:183,
#: includes/wc-pos-session-functions.php:184
msgid "Deleted User"
msgstr "Usuario eliminado"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:66
msgid "Edit Register"
msgstr "Editar Registradora"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:96
#, fuzzy
msgid "Edit Outlet"
msgstr "Editar Salida"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:105
#, fuzzy
msgid "grids"
msgstr "rejillas"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:126
#, fuzzy
msgid "Edit Grid"
msgstr "Editar cuadrícula"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:145,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:48,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:49,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:198
#, fuzzy
msgid "Barcodes"
msgstr "Códigos de barras"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:271
#, fuzzy
msgid ""
"Orders placed by the deleted register will be assigned to the Default "
"Register."
msgstr ""
"Los pedidos realizados por el registro eliminado se asignarán al registro "
"por defecto."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:272
#, fuzzy
msgid ""
"Orders placed by the deleted registers will be assigned to the Default "
"Register."
msgstr ""
"Los pedidos realizados por los registros eliminados se asignarán al Registro "
"por defecto."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:300
msgid "Select an option…"
msgstr "Seleccione una opción…"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:301
#, fuzzy
msgid "Please enter in a valid email address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:302
#, fuzzy
msgid "Please enter in a valid phone number."
msgstr "Por favor, introduzca un número de teléfono válido."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:303
#, fuzzy
msgid "Please enter in a valid fax number."
msgstr "Introduzca un número de fax válido."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:304
#, fuzzy
msgid "Please enter in a valid URL."
msgstr "Por favor, introduzca una URL válida."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:305
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to fill out the fields from the store address?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres rellenar los campos de la dirección de la "
"tienda?"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:316
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete all tiles in this grid? This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar todas las fichas de esta cuadrícula? Esto "
"no se puede deshacer."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:317
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this tile? This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar este azulejo? Esto no se puede deshacer."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:329
#, fuzzy
msgid "The field “Receipt Name” cannot be empty."
msgstr "El campo \"Nombre del recibo\" no puede estar vacío."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:330
#, fuzzy
msgid "The field “Receipt Width” cannot be empty."
msgstr "El campo \"Anchura del recibo\" no puede estar vacío."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:331
#, fuzzy
msgid "The field “Receipt Width” cannot be a negative value."
msgstr "El campo \"Anchura del recibo\" no puede ser un valor negativo."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:342
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "¿Confirma que desea quitar los elementos seleccionados?"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:343,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:121
msgid "Search for a category…"
msgstr "Buscar por una categoría…"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:356,
#: includes/admin/settings/views/html-admin-cash-denomination-options.php:33
#, fuzzy
msgid "Coin"
msgstr "Moneda"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-assets.php:357,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:23,
#: includes/admin/settings/views/html-admin-cash-denomination-options.php:39
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:233,
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-pos-meta-box-register-options.php:50,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:58
msgid "General"
msgstr "General"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:269,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:61
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneo"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:293,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:63
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:329,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:66
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-menus.php:341,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings.php:67
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:115
#, fuzzy
msgid "Register data"
msgstr "Datos de registro"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:116
#, fuzzy
msgid "Register actions"
msgstr "Registrar acciones"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:120
#, fuzzy
msgid "Outlet data"
msgstr "Datos de salida"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:121
#, fuzzy
msgid "Outlet actions"
msgstr "Acciones de salida"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:125
#, fuzzy
msgid "Tile options"
msgstr "Opciones de baldosas"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:126,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-grids.php:92
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaicos"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:127
#, fuzzy
msgid "Grid actions"
msgstr "Acciones en la red"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:132
#, fuzzy
msgid "Product grids"
msgstr "Rejillas de productos"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:404
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la Papelera"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-meta-boxes.php:404
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar Permanentemente"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-notices.php:111
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "Usted don & #8217; t tiene permiso para hacer esto."
#. translators: %1$s opening span tag %2$s closing span tag
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:76
#, fuzzy
msgctxt "Website Order Icon"
msgid "%1$sWebsite%2$s"
msgstr "%1$sSitio web%2$s"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:73
#, fuzzy
msgctxt "POS Order Icon"
msgid "%1$sPOS%2$s"
msgstr "%1$sPOS%2$s"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:70
#, fuzzy
msgctxt "Subscription Order Icon"
msgid "%1$sSubscription%2$s"
msgstr "%1$sAbono%2$s"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:67
#, fuzzy
msgctxt "API Order Icon"
msgid "%1$sAPI%2$s"
msgstr "%1$sAPI%2$s"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:64
#, fuzzy
msgctxt "Manual Order Icon"
msgid "%1$sManual%2$s"
msgstr "%1$sManual%2$s"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:121
msgid ""
"Order Type"
msgstr ""
"Tipo de pedido"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:152
msgid "All types"
msgstr "Todos los tipos"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:174,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:667,
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:670
msgid "All registers"
msgstr "Todos los registros"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:194
msgid "All outlets"
msgstr "Todos los puntos de venta"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:249
msgid "Register:"
msgstr "Registrarse:"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:253
#, fuzzy
msgid "Cashier:"
msgstr "Cajero:"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:256
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:260
#, fuzzy
msgid "Tendered:"
msgstr "Licitado:"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:265
msgid "Change:"
msgstr "Cambiar:"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:270
#, fuzzy
msgid "Amount Due:"
msgstr "Importe adeudado:"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:275
#, fuzzy
msgid "Order #:"
msgstr "Número de pedido"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:293
#, fuzzy
msgid "Discount Reason:"
msgstr "Razón del descuento:"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:309
msgid "View Receipt"
msgstr "Ver recibo"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-orders-page.php:311,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:97,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:16
msgid "Print Receipt"
msgstr "Imprimir Recibo"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:163
#, fuzzy
msgid "Register Updated."
msgstr "Registro actualizado."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:164
#, fuzzy
msgid "Register Created."
msgstr "Registro creado."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:170
#, fuzzy
msgid "Outlet Updated."
msgstr "Salida actualizada."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:171
#, fuzzy
msgid "Outlet Created."
msgstr "Salida creada."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:177
#, fuzzy
msgid "Grid Updated."
msgstr "Rejilla actualizada."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:178
#, fuzzy
msgid "Grid Created."
msgstr "Rejilla creada."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:206
#, fuzzy
msgid "Register name"
msgstr "Nombre de registro"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:209
#, fuzzy
msgid "Outlet name"
msgstr "Nombre de la salida"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:212
#, fuzzy
msgid "Grid name"
msgstr "Nombre de la cuadrícula"
#. translators: %s Display name
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:274
#, fuzzy
msgid "This register is opened by %s and cannot be deleted at the moment."
msgstr "Este registro se abre con %s y no puede borrarse por el momento."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin-post-types.php:278
#, fuzzy
msgid ""
"This register is opened and cannot be deleted at the moment. Please make "
"sure to close the register before you can delete it."
msgstr ""
"Este registro está abierto y no puede borrarse por el momento. Asegúrese de "
"cerrar el registro antes de poder eliminarlo."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:106,
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:30
#, fuzzy
msgid "POS & Online"
msgstr "TPV y en línea"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:112
msgid "POS visibility:"
msgstr "Visibilidad TPV:"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:158
msgid "Sales by register"
msgstr "Ventas por registro"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:164
msgid "Sales by outlet"
msgstr "Ventas por punto de venta"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:170
msgid "Sales by cashier"
msgstr "Ventas por cajero"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:264
msgid "Change Card Number"
msgstr "Cambiar número de tarjeta"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:339
#, fuzzy
msgid "Assigned Outlets"
msgstr "Tomas asignadas"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:345
msgid "Ensure the user is logged out before changing the outlet."
msgstr "El usuario debe de cerrar la sesión antes de cambiar de tienda."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:363
msgid "Card Number"
msgstr "Numero en la tarjeta"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:371,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:122
#, fuzzy
msgid "Customer Status"
msgstr "Estado del cliente"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:382
#, fuzzy
msgid "Tender Orders"
msgstr "Licitaciones"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:401
msgid "View Settings"
msgstr "Ver configuración"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:422
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver Documentación"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:422
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:428
msgid "Visit Support"
msgstr "Visitar soporte"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:428
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:485,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:33
msgid "Product Grid"
msgstr "Cuadrícula de productos"
#. translators: %s grid name
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:526
msgid "Add to %s"
msgstr "Añadir a %s"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:773
msgid "Upload/Add image"
msgstr "Subir/Añadir Imagen"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:774
msgid "Remove image"
msgstr "Eliminar imagen"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:802
msgid "Choose an image"
msgstr "Elija una imagen"
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:804
msgid "Use image"
msgstr "Usar la imagen"
#. translators: %s item name.
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:864
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "No se puede restaurar el stock para el artículo %s."
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:875
msgid "Stock levels increased:"
msgstr "Los niveles de stock aumentaron:"
#. translators: %s item name.
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:915
msgid "Unable to reduce stock for item %s."
msgstr "No se puede reducir el stock para el artículo %s."
#. translators: 1: product ID 2: old stock level 3: new stock level
#: includes/admin/class-wc-pos-admin.php:971
msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
msgstr "Stock de artículo #%1$s aumentó desde %2$s a %3$s."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-coupons-controller.php:133,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-coupons-controller.php:147,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-customers-controller.php:294,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-customers-controller.php:308,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:351,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:365,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-product-categories-controller.php:97,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-product-categories-controller.php:111,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-products-controller.php:562,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-products-controller.php:576,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-users-controller.php:135,
#: includes/api/class-wc-pos-rest-users-controller.php:149
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Lo siento, no puedes listar los recursos."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-customers-controller.php:240
msgid "Cannot create existing resource."
msgstr "No se puede crear el recurso existente."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-customers-controller.php:257
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "Este recurso no puede ser creado."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:519
#, fuzzy
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "El ID del artículo del cupón es de sólo lectura."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:523
msgid "Coupon code is required."
msgstr "Código de cupón es necesario."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:581
#, fuzzy
msgid "The amount of discount"
msgstr "Importe del descuento"
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:587
msgid "Coupon discount type."
msgstr "Tipo de descuento de cupón."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:592
#, fuzzy
msgid "Wether the coupon is virtual."
msgstr "Si el cupón es virtual."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:605
#, fuzzy
msgid "Note left by clerk during checkout."
msgstr "Nota dejada por el empleado durante el pago."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:612
#, fuzzy
msgid "Wether the order is being hold."
msgstr "Si la orden está siendo retenida."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:628
#, fuzzy
msgid ""
"Limit result set to a certain type of orders. Accepted values: all, pos, "
"online."
msgstr ""
"Limitar el conjunto de resultados a un determinado tipo de órdenes. Valores "
"aceptados: all, pos, online."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:652
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to create orders via the register."
msgstr "No tiene permiso para crear pedidos a través del registro."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:656
#, fuzzy
msgid "Guest checkout is not allowed."
msgstr "No se permite la salida de invitados."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:705
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr "El ID del artículo proporcionado no está asociado al pedido."
#. translators: %s: product name
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:768
#, fuzzy
msgid "Sorry, "%s" cannot be purchased."
msgstr "Lo sentimos, "%s" no se puede comprar."
#. translators: %s: product name
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:780
#, fuzzy
msgid "There are too many "%s" in the cart. Only 1 can be purchased."
msgstr "Hay demasiados "%s" en el carrito. Sólo se puede comprar 1."
#. translators: %s: product name
#: includes/api/class-wc-pos-rest-orders-controller.php:792
#, fuzzy
msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased."
msgstr ""%s" está agotado y no se puede comprar."
#: includes/api/class-wc-pos-rest-users-controller.php:213
#, fuzzy
msgid "Limit results to users assigned to specific outlet."
msgstr ""
"Limitar los resultados a los usuarios asignados a una salida específica."
#: includes/data-stores/class-wc-pos-grid-data-store-cpt.php:92
#, fuzzy
msgid "Invalid grid."
msgstr "Rejilla no válida."
#: includes/data-stores/class-wc-pos-outlet-data-store-cpt.php:92
#, fuzzy
msgid "Invalid outlet."
msgstr "Salida no válida."
#: includes/data-stores/class-wc-pos-receipt-data-store-cpt.php:92
#, fuzzy
msgid "Invalid receipt."
msgstr "Recibo no válido."
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:30
#, fuzzy
msgid "POS Customer Invoice"
msgstr "Factura de cliente de TPV"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Customer invoice emails are sent to POS customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr ""
"Se envían correos electrónicos de facturación a los clientes de TPV con la "
"información de sus pedidos y enlaces de pago."
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:62
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "Su última factura {site_title}"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:60
msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "Factura para el pedido # {ORDER_NUMBER} en {site_title}"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:79
msgid "Your invoice for order #{order_number}"
msgstr "Su factura para el pedido # {ORDER_NUMBER}"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:77
msgid "Invoice for order #{order_number}"
msgstr "Factura por pedido # {ORDER_NUMBER}"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:160
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "¡Gracias por utilizar {site_url}!"
#. translators: %s: list of placeholders
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:240,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:177,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:166
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Marcadores de posición disponibles: %s"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:243,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:180,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:170,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:67,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:96,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:66,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:81,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:55,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:47,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:56
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/Desactivar"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:245,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:182,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:172
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activar este aviso por correo electrónico"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:249,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:195,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:185
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:257,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:203,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:193
msgid "Email heading"
msgstr "Encabezado del mail"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:265
msgid "Subject (paid)"
msgstr "Asunto (pagado)"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:273
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "Encabezado de correo electrónico (pagado)"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:281,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:211,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:201
msgid "Additional content"
msgstr "Contenido adicional"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:282,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:212,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:202
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr ""
"Texto para aparecer debajo del contenido principal del correo electrónico."
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:284,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:214,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:204
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:290,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:220,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:210
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-customer-invoice.php:292,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:222,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:212
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Escoge cuál formato de correo electrónico quieres enviar."
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:33
#, fuzzy
msgid "POS End of Day Report"
msgstr "Informe de fin de día del TPV"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"POS End of day reports are sent to chosen recipient(s) when a register is "
"closed."
msgstr ""
"Los informes de fin de día de TPV se envían a los destinatarios elegidos "
"cuando se cierra una caja registradora."
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:62,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:72
msgid "End of Day Report"
msgstr "Informe de fin de día"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:151
#, fuzzy
msgid "Congratulations on the sales"
msgstr "Enhorabuena por las ventas"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:186,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:176
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"
#. translators: %s: WP admin email
#: includes/emails/class-wc-pos-email-end-of-day-report.php:189,
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:179
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr ""
"Introduzca los destinatarios (separados por comas) para este e-mail. Valores "
"predeterminados a %s."
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:28
#, fuzzy
msgid "POS New Order"
msgstr "POS Nuevo Orden"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:29
#, fuzzy
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new Point of Sale "
"order is received."
msgstr ""
"Los correos electrónicos de nuevos pedidos se envían a los destinatarios "
"elegidos cuando se recibe un nuevo pedido en el Punto de Venta."
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:82
#, fuzzy
msgid "[{site_title}]: New POS order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}]: Nueva orden POS #{order_number}"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:91
#, fuzzy
msgid "New POS Order: #{order_number}"
msgstr "Nueva Orden POS: #{order_number}"
#: includes/emails/class-wc-pos-email-new-order.php:138
#, fuzzy
msgid "Congratulations on the sale!"
msgstr "Enhorabuena por la venta"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:28,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:76
#, fuzzy
msgid "In-store Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria en la tienda"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:29
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer"
msgstr ""
"Obtén pagos en persona mediante transferencia bancaria. También conocida "
"como transferencia directa al banco o por cable"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:69
#, fuzzy
msgid "Enable In-store Bank Transfer"
msgstr "Activar la transferencia bancaria en la tienda"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:73,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:103,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:72,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:89,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:21,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:62,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:53,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:62
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:75,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:74,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:64,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:64
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "Esto controla el título que el usuario ve durante la compra."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:82,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:105,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:81,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:91
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr "Descripción del método de pago que el cliente verá en su pago."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:83
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"Haga su pago directamente en nuestra cuenta bancaria. Utilice por favor su "
"identificación de la orden como la referencia del pago. Su pedido no será "
"enviado hasta que los fondos hayan sido liquidados en nuestra cuenta."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:87,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:117,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:86
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:89,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:88
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr ""
"Instrucciones que se añadirán a la página de agradecimiento y correos "
"electrónicos."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-bacs.php:143
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Pendiente de pago por transferencia"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:28
#, fuzzy
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means)."
msgstr "Haga que sus clientes paguen en efectivo (o por otros medios)."
#. translators: %1$s shipping method name.
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:69
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "Cualquier \"%1$s\" Method"
#. translators: %1$s shipping method title, %2$s shipping method id.
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:84
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s)"
#. translators: %1$s zone name, %2$s shipping method instance name.
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:87
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:87
msgid "Other locations"
msgstr "Otras localidades"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:97
msgid "Enable Cash"
msgstr "Habilitar efectivo"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:112,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:99,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:71
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr ""
"Descripción del método de pago que el cliente podrá ver en su sitio web."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:113
#, fuzzy
msgid "Pay with cash."
msgstr "Pague en efectivo."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:119
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Instrucciones que se añadirán a la página de agradecimiento."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:120
msgid "Thank you for your purchase."
msgstr "Gracias por su compra."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:124
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Habilitar para los métodos de envío"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"If the payment method is only available for certain methods, set it up here. "
"Leave blank to enable for all methods."
msgstr ""
"Si el método de pago sólo está disponible para determinados métodos, "
"configúrelo aquí. Déjelo en blanco para habilitarlo para todos los métodos."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:133
msgid "Select shipping methods"
msgstr "Selecciona métodos de envío"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:137
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "Aceptar pedidos virtuales"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:138
#, fuzzy
msgid "Accept only if the order is virtual"
msgstr "Aceptar sólo si el pedido es virtual"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cash.php:277,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:142
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Pagos que se harán al entregar el curso."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:27
#, fuzzy
msgctxt "In-store check payment method"
msgid "In-store Check Payments"
msgstr "Pagos con cheque en la tienda"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:28
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr ""
"Tome los pagos en persona a través de cheques. Esta pasarela offline también "
"puede ser útil para probar las compras."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:68
#, fuzzy
msgid "Enable In-store Check Payments"
msgstr "Permitir el pago con cheque en la tienda"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:75
#, fuzzy
msgctxt "Check payment method"
msgid "In-store Check Payments"
msgstr "Pagos con cheque en la tienda"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:82
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr ""
"Por favor, envíe un cheque para almacenar el nombre, tienda de la calle, la "
"ciudad de la tienda, el estado de la tienda/Condado, almacén de código "
"postal."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-cheque.php:139
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "Aguardando pago de cheques"
#. translators: %s gateway number
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:70,
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:93
#, fuzzy
msgid "Chip & PIN%s"
msgstr "Chip & PIN%s"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:71
#, fuzzy
msgid "Chip & PIN payment gateway."
msgstr "Pasarela de pago Chip & PIN."
#. translators: %s gateway number
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:83
#, fuzzy
msgid "Enable Chip & PIN%s"
msgstr "Activar Chip y PIN%s"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:100
#, fuzzy
msgid "Pay via Chip & PIN."
msgstr "Pague con Chip y PIN."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:106
#, fuzzy
msgid "Require reference number"
msgstr "Solicitar número de referencia"
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:107
#, fuzzy
msgid "Check this box to make the reference number mandatory filed."
msgstr ""
"Marque esta casilla para que el número de referencia sea de archivo "
"obligatorio."
#: includes/gateways/class-wc-pos-gateway-chip-and-pin.php:147
msgid "Success!"
msgstr "¡Éxito!"
#: includes/views/html-admin-barcode-item.php:38
msgid "Variation ID:"
msgstr "ID de la variación:"
#: includes/views/html-admin-barcode-item.php:106
msgid "Edit item"
msgstr "Editar artículo"
#: includes/views/html-admin-barcode-item.php:107
msgid "Delete item"
msgstr "Eliminar artículo"
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:29
msgid "Add products to generate barcodes."
msgstr "Añade productos para generar códigos de barras."
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:48
msgid "Delete selected row(s)"
msgstr "Eliminar fila(s) seleccionada(s)"
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:49
msgid "Add all variations"
msgstr "Añadir todas las variaciones"
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:50
msgid "Add product(s)"
msgstr "Añadir producto"
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:51
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:66
msgid "Add products"
msgstr "Añadir Productos"
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:68,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:65
msgid "Close modal panel"
msgstr "Cerrar panel modal"
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:81,
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:76,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:108
msgid "Search for a product…"
msgstr "Buscar un producto…"
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:89,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:134
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: includes/views/html-admin-barcode-options.php:100
msgid "Add products to generate barcodes"
msgstr "Añadir productos para generar códigos de barras"
#: includes/views/html-my-account-tab.php:16
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: includes/views/html-my-account-tab.php:71,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:285
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
#: includes/views/html-my-account-tab.php:72,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:286
#, fuzzy
msgid "Enter Register"
msgstr "Registro de entrada"
#. translators: %s: user full name
#: includes/views/html-my-account-tab.php:63,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:299
#, fuzzy
msgid "%s is currently logged on this register."
msgstr "%s se registra actualmente en este registro."
#: includes/views/html-my-account-tab.php:86
msgid "No registers found."
msgstr "No se han encontrado registros."
#: includes/views/html-print-receipt.php:250
#, fuzzy
msgid "Discounts & Coupons"
msgstr "Descuentos y cupones"
#: includes/views/html-print-receipt.php:309
#, fuzzy
msgid " (Shipping)"
msgstr " (Envío)"
#: includes/views/html-print-receipt.php:531,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:37
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#: includes/views/html-print-receipt.php:532,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:38
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#: includes/views/html-print-receipt.php:533,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:39
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: includes/views/html-print-receipt.php:534,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:40
msgid "Website:"
msgstr "Sitio Web:"
#: includes/views/html-print-receipt.php:601,
#: includes/views/html-print-receipt.php:592,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:75
msgctxt "At time"
msgid "at"
msgstr "en"
#: includes/views/html-print-receipt.php:628
#, fuzzy
msgid "Refunded by"
msgstr "Financiado por"
#: includes/views/html-print-receipt.php:642,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:100
msgid "Served by"
msgstr "Servido por"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-grids.php:117
#, fuzzy
msgid "Create your first product grid"
msgstr "Cree su primera parrilla de productos"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-grids.php:118
#, fuzzy
msgid "Learn more about grids"
msgstr "Más información sobre cuadrículas"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-grids.php:126,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-outlets.php:120,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:120,
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:130
#, fuzzy
msgid "(no-title)"
msgstr "(sin título)"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-outlets.php:96
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles de contacto"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-outlets.php:140
#, fuzzy
msgid "This is the default outlet and it cannot be deleted."
msgstr "Esta es la salida por defecto y no se puede eliminar."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:95,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:49
msgid "Number of Copies"
msgstr "Número de Copias"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:96,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:62
msgid "Print Width"
msgstr "Anchura de Impresión"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:97
#, fuzzy
msgid "Show Tax Summary"
msgstr "Mostrar resumen de impuestos"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:128
#, fuzzy
msgid "This is the default receipt and it cannot be deleted."
msgstr "Este es el recibo por defecto y no se puede borrar."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:152
#, fuzzy
msgid "Per Quantity"
msgstr "Por cantidad"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:150
#, fuzzy
msgid "Per Category"
msgstr "Por categoría"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:162,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:64
msgctxt "Millimeter"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-receipts.php:162
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:95,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:88
msgid "Change Cashier"
msgstr "Cambiar Cajero"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:95
msgid "Change User"
msgstr "Cambiar usuario"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:96,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:41
msgid "Email Receipt"
msgstr "Recibo por Correo Electrónico"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:98,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:65
msgid "Note Request"
msgstr "Nota Solicitud"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:99,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:166,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:135
msgid "Cash Management"
msgstr "Administración del Efectivo"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:100
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:128
msgid "Category Layout"
msgstr "Diseño de Categoría"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:133
msgid "located in"
msgstr "ubicado en"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:144
#, fuzzy
msgid "This is the default register and it cannot be deleted."
msgstr "Es el registro por defecto y no se puede borrar."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:177
#, fuzzy
msgid "User does not change after sale."
msgstr "El usuario no cambia después de la venta."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:175
#, fuzzy
msgid "User changes after sale."
msgstr "Cambios de usuario después de la venta."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:187
#, fuzzy
msgid "Receipt is emailed to all customers."
msgstr "El recibo se envía por correo electrónico a todos los clientes."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:190
#, fuzzy
msgid "Receipt is emailed to non-guest customers only."
msgstr ""
"El recibo se envía por correo electrónico únicamente a los clientes no "
"invitados."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:193
#, fuzzy
msgid "Receipt is not emailed."
msgstr "El recibo no se envía por correo electrónico."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:205
#, fuzzy
msgid "Receipt is not printed."
msgstr "El recibo no se imprime."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:203
#, fuzzy
msgid "Receipt is printed."
msgstr "Se imprime el recibo."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:215
#, fuzzy
msgid "Note is taken on save."
msgstr "Se toma nota al guardar."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:218
#, fuzzy
msgid "Note is taken on all sales."
msgstr "Se toma nota de todas las ventas."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:221
#, fuzzy
msgid "Note is not taken."
msgstr "No se toma nota."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:233
#, fuzzy
msgid "Cash is not managed."
msgstr "No se gestiona el efectivo."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:231
#, fuzzy
msgid "Cash is managed."
msgstr "Se gestiona el efectivo."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:253
#, fuzzy
msgid "No outlet assigned."
msgstr "No hay salida asignada."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:257
#, fuzzy
msgid "No receipt template assigned."
msgstr "No hay plantilla de recibo asignada."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:311
#, fuzzy
msgid "You are not assigned to the register outlet."
msgstr "No está asignado a la caja registradora."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-registers.php:365
msgid "Filter by outlet"
msgstr "Filtrar por tienda"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-sessions.php:91
#, fuzzy
msgid "Reigser"
msgstr "Reigser"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-sessions.php:93
#, fuzzy
msgid "Opened at"
msgstr "Abierto en"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-sessions.php:94
msgid "Closed at"
msgstr "Cerrado"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-sessions.php:95
#, fuzzy
msgid "Opened by"
msgstr "Abierto por"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-pos-admin-list-table-sessions.php:96
#, fuzzy
msgid "Closed by"
msgstr "Cerrado por"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-pos-meta-box-outlet-options.php:57
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-pos-meta-box-outlet-options.php:62
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-pos-meta-box-outlet-options.php:67
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:33
msgid "Loading Options"
msgstr "Cargando Opciones"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"The following options affect how data is fetched from the server when "
"loading the POS applicaiton."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a cómo se obtienen los datos del servidor "
"cuando se carga la aplicación POS."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:39
#, fuzzy
msgid "Maximum Concurrent Requests"
msgstr "Número máximo de solicitudes simultáneas"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:40
#, fuzzy
msgid "Set the maximum number of API requests to the same endpoint"
msgstr "Establecer el número máximo de peticiones API al mismo endpoint"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:41,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:54
#, fuzzy
msgid "Use the maximum value for a faster loading experience."
msgstr "Utilice el valor máximo para una experiencia de carga más rápida."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:52
#, fuzzy
msgid "Maximum Items in Request"
msgstr "Número máximo de artículos solicitados"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:53
#, fuzzy
msgid "Specify the number of items to return in one request"
msgstr "Especifique el número de elementos a devolver en una solicitud"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:73
#, fuzzy
msgid "Caching Options"
msgstr "Opciones de caché"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:74
#, fuzzy
msgid "The following options affects what data is cached when POS is loading."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a los datos que se almacenan en caché cuando "
"se carga el TPV."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:79
#, fuzzy
msgid "Check Updates Interval"
msgstr "Comprobar intervalo de actualizaciones"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:80
#, fuzzy
msgid ""
"Set the interval (in seconds) between requests to the server to check for "
"updates."
msgstr ""
"Establezca el intervalo (en segundos) entre las solicitudes al servidor para "
"comprobar si hay actualizaciones."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:91
#, fuzzy
msgid "Coupons Cache"
msgstr "Caché de cupones"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:94
#, fuzzy
msgid "Enable caching of coupons"
msgstr "Activar el almacenamiento en caché de los cupones"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:95
#, fuzzy
msgid "Check this box to load all coupons on register initialisation."
msgstr ""
"Marque esta casilla para cargar todos los cupones al inicializar la caja "
"registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:100
#, fuzzy
msgid "Customers Cache"
msgstr "Caché de clientes"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:103
#, fuzzy
msgid "Enable caching of customer data"
msgstr "Permitir el almacenamiento en caché de los datos de los clientes"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:104
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to load all customer data onto the register upon "
"initialisation."
msgstr ""
"Marque esta casilla para cargar todos los datos del cliente en la caja "
"registradora en el momento de la inicialización."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-advanced.php:117
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:22
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:91
#, fuzzy
msgid "Customer Options"
msgstr "Opciones del cliente"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:92
msgid ""
"The following options affect the account creation process when creating "
"customers."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan el proceso de creación de cuenta cuando se "
"crean clientes."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:97
msgid "Default Country"
msgstr "País predeterminado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:98
msgid "Sets the default country for shipping and customer accounts."
msgstr "Establece el país predeterminado para las cuentas de cliente y envío."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:105
msgid "Guest Checkout"
msgstr "Checkout de Invitado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:108
msgid "Enable guest checkout"
msgstr "Permitir finalizar adquisición como invitado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:109
msgid ""
"Allows register cashiers to process and fulfil an order without choosing a "
"customer."
msgstr ""
"Permite a los cajeros de las registradoras procesar y cumplir un pedido sin "
"elegir a un cliente."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:114
msgid "Customer Cards"
msgstr "Tarjetas de cliente"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:115
msgid "Enable customer cards"
msgstr "Habilitar tarjetas de cliente"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:116
#, fuzzy
msgid "Allow the ability to scan customers cards to load account details."
msgstr ""
"Permitir escanear las tarjetas de los clientes para cargar los datos de la "
"cuenta."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:123
#, fuzzy
msgid "Select the customer status field."
msgstr "Seleccione el campo de estado del cliente."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:144
#, fuzzy
msgid "Customer Fields"
msgstr "Campos de cliente"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:145
#, fuzzy
msgid ""
"The following options affect the fields presented when creating a customer."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a los campos que se presentan al crear un "
"cliente."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:150,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:157
msgid "Required Fields"
msgstr "Campos Requeridos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:154
msgid ""
"Select the fields that are required when creating a customer through the "
"register."
msgstr ""
"Selecciona los campos que son requeridos cuando se crea un cliente a través "
"de la caja registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:156
msgid "Billing First Name"
msgstr "Nombre (s)"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:157
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Apellidos de Facturación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:158
msgid "Billing Email"
msgstr "Correo de facturación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:159
msgid "Billing Company"
msgstr "Compañía de Facturación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:160
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Dirección de Facturación 1"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:161
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Dirección de Facturación 2"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:162
msgid "Billing City"
msgstr "Ciudad de Facturación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:163
msgid "Billing State"
msgstr "Estado de Facturación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:164
msgid "Billing Postcode"
msgstr "Códico postal de Facturación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:165
msgid "Billing Country"
msgstr "Paīs de Facturación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:166
msgid "Billing Phone"
msgstr "Teléfono de Facturación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:167
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Nombre de envío"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:168
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Apellido de envío"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:169
msgid "Shipping Company"
msgstr "Compañía de Envio"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:170
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Dirección de envió 1"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:171
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Dirección de envió 2"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:172
msgid "Shipping City"
msgstr "Ciudad de Envío"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:173
msgid "Shipping State"
msgstr "Estado de envío"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:174
msgid "Shipping Postcode"
msgstr "Código Postal de Envío"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:175
msgid "Shipping Country"
msgstr "País de envío"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:190
msgid "Optional Fields"
msgstr "Campos Adicionales"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:193
msgid "Hide optional fields when adding customer"
msgstr "Esconde los campos adicionales cuando se agrega un cliente"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:194
msgid ""
"Optional fields will not be shown to make capturing of customer data easier "
"for the cashier."
msgstr ""
"Los Campos Opcionales no serán mostrados para hacer más fácil al cajero la "
"captura de los datos del cliente."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:199
msgid "Save Customer"
msgstr "Guardar cliente"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:200
#, fuzzy
msgid "Toggle save customer by default"
msgstr "Activar guardar cliente por defecto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-customers.php:201
#, fuzzy
msgid "Check this to turn on the Save Customer toggle by default."
msgstr "Marque esta opción para activar la opción Guardar cliente por defecto."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:35
#, fuzzy
msgid "End of Sale Options"
msgstr "Opciones de fin de venta"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:37
#, fuzzy
msgid "The following options affect the End of Sale options in POS."
msgstr "Las siguientes opciones afectan a las opciones de Fin de Venta en TPV."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:41
#, fuzzy
msgid "Tender Suggestions"
msgstr "Sugerencias de licitación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:42
#, fuzzy
msgid "Hide cash tender suggestions"
msgstr "Ocultar sugerencias de licitación en efectivo"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:43
#, fuzzy
msgid "Check this to hide the suggested cash tender amounts."
msgstr ""
"Marque esta casilla para ocultar los importes sugeridos para las ofertas en "
"efectivo."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:49
msgid "Signature Capture"
msgstr "Captura de firma"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:50
msgid "Enable signature capture"
msgstr "Habilitar la captura de firmas"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:51
msgid "Presents a modal window to capture the signature of user or customer."
msgstr ""
"Presenta una ventana modal para capturar la firma de usuario o cliente."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:57
msgid "Signature Required"
msgstr "Firma requerida"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:58
msgid "Enforce capturing of signature"
msgstr "Exigir la captura de firmas"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:59
msgid ""
"Allows you to force user to enter signature before proceeding with register "
"commands."
msgstr ""
"Le permite forzar al usuario a introducir la firma antes de continuar con "
"los comandos register."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:66
msgid "Signature Commands"
msgstr "Comandos de firma"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:67
msgid ""
"Choose which commands would you like the signature panel to be shown for."
msgstr ""
"Elija los comandos para los que desea que se muestre el panel de firmas."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:87
#, fuzzy
msgid ""
"The following options affect the status of the orders placed through the "
"register."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan al estado de los pedidos realizados a través "
"de la caja registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:92
#, fuzzy
msgid "Status Selection"
msgstr "Selección de estado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:95
#, fuzzy
msgid "Disable order status selector at the End of Sale"
msgstr "Desactivar el selector de estado del pedido al final de la venta"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to show only the default set status for fulfilling and "
"holding orders; the order status will still be displayed."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar sólo el estado establecido por defecto para "
"cumplir y retener pedidos; el estado del pedido se seguirá mostrando."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"The following options affect the statuses shown when paying or fulfilling an "
"order through POS."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a los estados mostrados al pagar o completar "
"un pedido a través de TPV."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:114,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:156
msgid "Default Status"
msgstr "Estado predeterminado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:115
#, fuzzy
msgid "Select the default status of completed orders when using the register."
msgstr ""
"Seleccione el estado por defecto de los pedidos completados cuando utilice "
"la caja registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:128,
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:170
#, fuzzy
msgid "Alternative Status"
msgstr "Estatuto alternativo"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"Select the alternative status of completed orders when using the register."
msgstr ""
"Seleccione el estado alternativo de los pedidos completados cuando utilice "
"el registro."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:151
#, fuzzy
msgid ""
"The following options affect the statuses shown when saving or parking an "
"order through POS."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a los estados que se muestran al guardar o "
"aparcar un pedido a través de TPV."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:157
#, fuzzy
msgid "Select the default status of saved orders when using the register."
msgstr ""
"Seleccione el estado por defecto de los pedidos guardados al utilizar la "
"caja registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-end-of-sale.php:171
#, fuzzy
msgid "Select the alternative status of saved orders when using the register."
msgstr ""
"Seleccione el estado alternativo de los pedidos guardados cuando utilice la "
"caja registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:33
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:39
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:40
#, fuzzy
msgid "Register logo image."
msgstr "Registre la imagen del logotipo."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:41
#, fuzzy
msgid "Upload an image to replace the default WooCommerce logo."
msgstr "Sube una imagen para reemplazar el logo por defecto de WooCommerce."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:46
msgid "Primary Color"
msgstr "Color Primario"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:47
#, fuzzy
msgid "The primary color of the theme."
msgstr "El color primario del tema."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:55
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Transiciones"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:58
#, fuzzy
msgid "Disable transitions and effects"
msgstr "Desactivar transiciones y efectos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:59
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to disable transitions and effects when using the register."
msgstr ""
"Marque esta casilla para desactivar las transiciones y los efectos al "
"utilizar la caja registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:64
#, fuzzy
msgid "Dashboard Access"
msgstr "Acceso al salpicadero"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:65
#, fuzzy
msgid "Allow access to registers from front-end dashbaord"
msgstr "Permitir el acceso a los registros desde el front-end dashbaord"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:66
#, fuzzy
msgid ""
"Allows cashiers to access their assigned registers from their My Account "
"page."
msgstr ""
"Permite a los cajeros acceder a sus cajas asignadas desde su página Mi "
"cuenta."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:72
msgid "Auto Logout"
msgstr "Cierre de sesión automático"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:73
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether to automatically log out of the register after inactivity. "
"Note: this will not close the register session."
msgstr ""
"Elija si desea cerrar automáticamente la sesión de registro después de "
"inactividad. Nota: esto no cerrará la sesión de registro."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:79
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:80
#, fuzzy
msgid "1 min"
msgstr "1 minuto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:81
#, fuzzy
msgid "5 min"
msgstr "5 minutos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:82
#, fuzzy
msgid "15 min"
msgstr "15 minutos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:83
#, fuzzy
msgid "30 mins"
msgstr "30 minutos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:84
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:85
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:89
msgid "Chip & PIN"
msgstr "Chip & PIN"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:90
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of Chip & PIN Gateways to show in WooCommerce > Payments."
msgstr ""
"Seleccione el número de Pasarelas Chip & PIN a mostrar en WooCommerce > "
"Pagos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:129
#, fuzzy
msgid "Enable dining option"
msgstr "Activar la opción de comedor"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:130
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to enable dining when using the register. (Note: this will "
"disable shipping)"
msgstr ""
"Marque esta casilla para habilitar el comedor cuando utilice la caja "
"registradora. (Nota: esto desactivará el envío)"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:135
#, fuzzy
msgid "Units of Measurement"
msgstr "Unidades de medida"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:136
#, fuzzy
msgid "Enable decimal stock quantities and set a unit of measurement."
msgstr ""
"Habilite las cantidades de existencias decimales y establezca una unidad de "
"medida."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:137
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to sell your stock in decimal quantities and set the a unit of "
"measurement for the stock value. Useful for those who want to sell weight or "
"linear based products."
msgstr ""
"Le permite vender sus existencias en cantidades decimales y establecer una "
"unidad de medida para el valor de las existencias. Útil para aquellos que "
"quieren vender productos basados en peso o lineales."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:143
#, fuzzy
msgid "Outlet Stock"
msgstr "Existencias"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:146
#, fuzzy
msgid "Manage product stock per outlet"
msgstr "Gestionar las existencias de productos por punto de venta"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-general.php:147
#, fuzzy
msgid "Check this box to manage the product stock quantity per outlet."
msgstr ""
"Marque esta casilla para gestionar la cantidad de existencias de productos "
"por punto de venta."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:35
#, fuzzy
msgid "Order Options"
msgstr "Opciones de pedido"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"The following options affect how the orders are managed and displayed in POS."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a la gestión y visualización de los pedidos "
"en el TPV."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:41
#, fuzzy
msgid "Display Orders"
msgstr "Mostrar pedidos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:45
#, fuzzy
msgid "Display orders for logged in user only"
msgstr "Mostrar pedidos sólo para usuarios registrados"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:46
#, fuzzy
msgid "Check this box to display orders for the logged in user only."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar sólo los pedidos del usuario conectado."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:51
#, fuzzy
msgid "Fetch Orders "
msgstr "Obtener pedidos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:52
#, fuzzy
msgid "Select the order statuses of loaded orders when using the register."
msgstr ""
"Seleccione los estados de los pedidos cargados cuando utilice el registro."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:65
#, fuzzy
msgid "Website Orders "
msgstr "Pedidos por Internet"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:69
#, fuzzy
msgid "Load website orders"
msgstr "Cargar pedidos del sitio web"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:70
msgid "Loads orders placed through the web store."
msgstr "Carga los pedidos realizados a través de la tienda web."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:75
msgid "Order Filters"
msgstr "Filtros de Pedido"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-orders.php:76
msgid "Select which filters appear on the Orders page."
msgstr "Seleccione los filtros que aparecen en la página de Pedidos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:52
msgid "Grid Options"
msgstr "Opciones de cuadrícula"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:54
#, fuzzy
msgid ""
"The following options affect what products are displayed in the register."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a los productos que se muestran en la caja "
"registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:61
msgid "Show out of stock products"
msgstr "Mostrar productos agotados"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:62
#, fuzzy
msgid ""
"Displays out of stock products within the product grid and product search."
msgstr ""
"Muestra los productos agotados en la tabla de productos y en la búsqueda de "
"productos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:67
#, fuzzy
msgid "Restock Scanning"
msgstr "Escaneado de reaprovisionamiento"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:70
#, fuzzy
msgid "Restock out of stock products"
msgstr "Reabastecer los productos agotados"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:71
#, fuzzy
msgid "Restock out of stock products when scanned to the register."
msgstr ""
"Reponer los productos agotados cuando se escaneen en la caja registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:75
msgid "Product Visiblity"
msgstr "Visibilidad del Producto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:76
msgid "Enable product visibility control"
msgstr "Habilite el control de visibilidad del producto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:77
msgid ""
"Allows you to show and hide products from either the POS, web or both shops."
msgstr ""
"Le permite mostrar y ocultar los productos ya sea desde las terminales "
"puntos de venta (TPV), web o ambas tiendas."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:83
#, fuzzy
msgid "Hide Uncategorized"
msgstr "Ocultar Sin categoría"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:84
#, fuzzy
msgid "Check this box to hide the Uncategorized product category."
msgstr ""
"Marque esta casilla para ocultar la categoría de productos Uncategorized."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:98
msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de Búsqueda"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:99
#, fuzzy
msgid "The following options affect the searching of products in the register."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a la búsqueda de productos en el registro."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:104
#, fuzzy
msgid "Search Includes"
msgstr "La búsqueda incluye"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:105
#, fuzzy
msgid "Select the product fields to be used when performing a product search."
msgstr ""
"Seleccione los campos de producto que se utilizarán al realizar una búsqueda "
"de productos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:117
msgid "Product Title"
msgstr "Título del producto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:118,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:33
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU del Producto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:119
msgid "Product Description"
msgstr "Descripción de Producto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:120
msgid "Product Short Description"
msgstr "Descripción Corta del Producto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:128
msgid "Display Attributes"
msgstr "Mostrar Atributos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:129
#, fuzzy
msgid "Select the product attirbutes to display in the product search results."
msgstr ""
"Seleccione los atributos del producto que se mostrarán en los resultados de "
"la búsqueda de productos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:152
#, fuzzy
msgid ""
"The following options affect fields when creating new products in the "
"register."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a los campos al crear nuevos productos en el "
"registro."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:161
#, fuzzy
msgid ""
"Select the fields that are required when creating a custom product through "
"the register."
msgstr ""
"Seleccione los campos obligatorios al crear un producto personalizado a "
"través de la caja registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:168
#, fuzzy
msgid "Publish Toggle"
msgstr "Alternar publicación"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:169
#, fuzzy
msgid "Toggle publishing of product by default"
msgstr "Activar la publicación del producto por defecto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:170
#, fuzzy
msgid "User roles and capabilities are required to publish products."
msgstr ""
"Se requieren funciones y capacidades de usuario para publicar productos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:184
msgid "Tile Options"
msgstr "Opciones de Mosaicos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:185
#, fuzzy
msgid "The following options affect the tiles on the product grid."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a los mosaicos de la parrilla de productos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:190
msgid "Default Tile Sorting"
msgstr "Orden de Mosaicos por Defecto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:191
msgid "This controls the default sort order of the tile."
msgstr ""
"Esto controla el orden de clasificación predeterminado de los masaicos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:205
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "Orden predeterminado (orden personalizado + nombre)"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:206
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "Popularidad (ventas)"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:207
msgid "Average Rating"
msgstr "Valuación Promedio"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:208
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Ordenar por más reciente"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:209
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "Ordenar por precio (ASC)"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:210
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "Ordenar por precio (desc)"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:211
msgid "Name (asc)"
msgstr "Nombre (asc)"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:216
msgid "Image Resolution"
msgstr "Resolución de imagen"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:217
#, fuzzy
msgid ""
"Select the resolution for product images shown in the product grid tiles."
msgstr ""
"Seleccione la resolución de las imágenes de los productos que aparecen en la "
"cuadrícula de productos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:223,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tile.php:18
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:224
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:225,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:45,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-style.php:18
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:226
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:230
#, fuzzy
msgid "Information Panel"
msgstr "Panel informativo"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:233
#, fuzzy
msgid "Enable product information panel"
msgstr "Activar el panel de información del producto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:234
#, fuzzy
msgid "Shows a button on each tile for cashiers to view full product details."
msgstr ""
"Muestra un botón en cada ficha para que los cajeros puedan ver todos los "
"detalles del producto."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:239
#, fuzzy
msgid "Add to Cart Behaviour"
msgstr "Añadir a la cesta Comportamiento"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Control what happens to the grid after a product is added to the basket."
msgstr ""
"Controle lo que ocurre con la cuadrícula después de añadir un producto a la "
"cesta."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:246
#, fuzzy
msgid "Stay on the selected product"
msgstr "Permanecer en el producto seleccionado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:247
#, fuzzy
msgid "Return to selected category"
msgstr "Volver a la categoría seleccionada"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-products.php:248
#, fuzzy
msgid "Return to home grid"
msgstr "Volver a la cuadrícula de inicio"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:51
msgid "Register Options"
msgstr "Opciones de la Registradora"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:53
msgid ""
"The following options affect the settings that are applied when loading all "
"registers."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan los ajustes que se aplican al cargar todas "
"las registradoras."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:57
#, fuzzy
msgid "Keypad Presets"
msgstr "Preselecciones de teclado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:58
#, fuzzy
msgid ""
"Define the preset keys that appear when applying discounts in the register."
msgstr ""
"Defina las teclas predefinidas que aparecen al aplicar descuentos en la caja "
"registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:70
msgid "5%"
msgstr "5%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:71
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:72
msgid "15%"
msgstr "15%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:73
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:74
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:75
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:76
msgid "35%"
msgstr "35%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:77
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:78
msgid "45%"
msgstr "45%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:79
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:80
msgid "55%"
msgstr "55%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:81
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:82
msgid "65%"
msgstr "65%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:83
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:84
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:85
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:86
msgid "85%"
msgstr "85%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:87
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:88
msgid "95%"
msgstr "95%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:89
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:96
#, fuzzy
msgid "Discount Reasons"
msgstr "Razones de descuento"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:100
#, fuzzy
msgid ""
"Select the reasons that will be available when applying discounts in the "
"register."
msgstr ""
"Seleccione los motivos que estarán disponibles al aplicar descuentos en la "
"caja registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:105
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:106
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "Habilita los atajos del teclado"
#. translators: 1: opening anchor tag for the shortcuts link 2: closing anchor tag
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:108
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to use keyboard shortcuts to execute popular and frequent "
"actions. Click %1$shere%2$s for the list of keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Le permite utilizar atajos de teclado para ejecutar acciones populares y "
"frecuentes. Haz clic %1$saquí%2$s para ver la lista de atajos de teclado."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:114
#, fuzzy
msgid "List Coupons"
msgstr "Lista de cupones"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:115
#, fuzzy
msgid "Select the allowed user roles to list coupons."
msgstr "Seleccione los roles de usuario permitidos para listar cupones."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:127
#, fuzzy
msgid "Register clerk"
msgstr "Empleado de registro"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:128
#, fuzzy
msgid "Outlet manager"
msgstr "Director de punto de venta"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:129
msgid "Shop manager"
msgstr "Gerente de tienda"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:135
#, fuzzy
msgid "Itemised Quantity"
msgstr "Cantidad detallada"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:136
#, fuzzy
msgid "Check this box to itemise products in the cart in separate rows."
msgstr ""
"Marque esta casilla para desglosar los productos de la cesta en filas "
"separadas."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:142
#, fuzzy
msgid "Manager Override"
msgstr "Anulación del Gestor"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:143
#, fuzzy
msgid "Enable taking over of registers"
msgstr "Permitir la toma de registros"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:144
msgid "Allows shop managers to take over an already opened register."
msgstr ""
"Permite a los gerentes de la tienda hacerse cargo de un registro ya abierto."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:150
#, fuzzy
msgid "Session Logout"
msgstr "Cierre de sesión"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:151
#, fuzzy
msgid "Force logout from WordPress"
msgstr "Forzar el cierre de sesión en WordPress"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:152
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to log out from the WordPress session after closing the "
"register."
msgstr ""
"Marque esta casilla para salir de la sesión de WordPress después de cerrar "
"el registro."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:168
#, fuzzy
msgid ""
"The following options affect the settings that are applied when using the "
"cash management function."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan a los ajustes que se aplican cuando se "
"utiliza la función de gestión de efectivo."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:172
#, fuzzy
msgid "Order Status Criteria "
msgstr "Criterios de estado del pedido"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:173
msgid "Select the order statuses to be included to the cash management."
msgstr ""
"Seleccione los estados del pedido a incluirse en la gestión del efectivo."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:186
msgid "Currency Rounding"
msgstr "Redondeo de Moneda"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:187
msgid "Enable currency rounding"
msgstr "Habilitar el redondeo de divisas"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:188
msgid ""
"Rounds the total to the nearest value defined below. Used by some countries "
"where not all denominations are available."
msgstr ""
"Redondea el total al valor más cercano que se define a continuación. "
"Utilizado por algunos países donde no todas las denominaciones están "
"disponibles."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:194
msgid "Rounding Value"
msgstr "Valor Redondeado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:195
msgid ""
"Select the rounding value which you want the register to round nearest to."
msgstr ""
"Seleccione el valor de redondeo que desee que la registradora redondeé al "
"más cercano."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:208
msgid "0.01"
msgstr "0.01"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:209
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:210
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:211
msgid "0.50"
msgstr "0,50"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:212
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:213
msgid "5.00"
msgstr "5.00"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:226
#, fuzzy
msgid "Cash Denomination"
msgstr "Denominación del efectivo"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-register.php:228
#, fuzzy
msgid ""
"The following table defines the denominations that your point of sale system "
"use when handling cash."
msgstr ""
"La siguiente tabla define las denominaciones que su sistema de punto de "
"venta utiliza cuando maneja efectivo."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-reports.php:35
msgid "Report Options"
msgstr "Opciones del Informe"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-reports.php:36
msgid ""
"The following options affect the reports that are displayed when closing the "
"register."
msgstr ""
"Las siguientes opciones afectan los reportes que son mostrados cuando se usa "
"la registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-reports.php:41
msgid "Closing Reports"
msgstr "Informes de cierre"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-reports.php:42
msgid "Display end of day report when closing register"
msgstr "Muestra el reporte del cierre del día al cerrar la caja registradora"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-reports.php:43
msgid "End of day report displayed with total sales when register closes."
msgstr ""
"El reporte del final del día aparece con ventas totales cuando se cierra la "
"registradora."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-reports.php:49
#, fuzzy
msgid "Report Orders"
msgstr "Pedidos de informes"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-reports.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"Select which order statuses to include in the final counts displayed in the "
"end of day report."
msgstr ""
"Seleccione qué estados de pedido incluir en los recuentos finales que se "
"muestran en el informe de final del día."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-reports.php:71
#, fuzzy
msgid "End of Day Email"
msgstr "Correo electrónico al final del día"
#. translators: %1$s opening anchor tag %2$s closing anchor tag
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-reports.php:73
#, fuzzy
msgid ""
"The end of day email notification can be customized in %1$sWooCommerce > "
"Emails%2$s."
msgstr ""
"La notificación por correo electrónico al final del día se puede "
"personalizar en %1$sWooCommerce > Emails%2$s."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:33
msgid "Scanning Options"
msgstr "Opciones de escaneado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:35
#, fuzzy
msgid "The following options affect the scanning options in POS."
msgstr "Las siguientes opciones afectan a las opciones de escaneado en TPV."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:39
#, fuzzy
msgid "Camera Scanning"
msgstr "Escaneado de cámaras"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:40
#, fuzzy
msgid "Enable camera scanning"
msgstr "Activar la exploración de la cámara"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:41
#, fuzzy
msgid "Enable scanning products using device's cameras."
msgstr "Permite escanear productos utilizando las cámaras del dispositivo."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:47
#, fuzzy
msgid "Scanning Fields"
msgstr "Campos de exploración"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:48
#, fuzzy
msgid ""
"Control what fields are used when using the scanner on the register. You can "
"select multiple fields. Default is SKU."
msgstr ""
"Controle qué campos se utilizan al utilizar el escáner en la caja "
"registradora. Puede seleccionar varios campos. Por defecto es SKU."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:59
msgid "WooCommerce SKU"
msgstr "WooCommerce SKU"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:65
#, fuzzy
msgid "Embedded Barcodes"
msgstr "Códigos de barras integrados"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:66
#, fuzzy
msgid "Enable the use of price and weight embedded barcodes"
msgstr "Permitir el uso de códigos de barras de precio y peso incrustados"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"Price or weight-based barcodes can be scanned from the register. Supported "
"formats are EAN-13 and UPC-A."
msgstr ""
"Los códigos de barras basados en el precio o el peso pueden escanearse desde "
"la caja registradora. Los formatos compatibles son EAN-13 y UPC-A."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:81
#, fuzzy
msgid "UPC Options"
msgstr "Opciones UPC"
#. translators: %1$s code tag %2$s closing code tag
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:83
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust how the scanned UPC-A barcodes are processed before adding to cart. "
"UPC-A barcodes follow the pattern %1$s2IIIIICVVVVC%2$s, where %1$sI%2$s is "
"the product identifier, %1$sC%2$s are check digits and %1$sV%2$s is the "
"value of the barcode."
msgstr ""
"Ajuste cómo se procesan los códigos de barras UPC-A escaneados antes de "
"añadirlos a la cesta. Los códigos de barras UPC-A siguen el patrón "
"%1$s2IIICVVVVC%2$s, donde %1$sI%2$s es el identificador del producto, "
"%1$sC%2$s son dígitos de control y %1$sV%2$s es el valor del código de "
"barras."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:88
#, fuzzy
msgid "Middle Check Digit"
msgstr "Dígito de control central"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:91
#, fuzzy
msgid "Disable middle check digit"
msgstr "Desactivar dígito de control central"
#. translators: %1$s code tag %2$s closing code tag
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:93
#, fuzzy
msgid ""
"Replaces the middle check digit %1$sC%2$s for price or quantity value "
"%1$sV%2$s of the barcode."
msgstr ""
"Sustituye el dígito de control central %1$sC%2$s por el valor de precio o "
"cantidad %1$sV%2$s del código de barras."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:98
#, fuzzy
msgid "Use Middle Check Digit"
msgstr "Utilizar la cifra central del cheque"
#. translators: %1$s code tag %2$s closing code tag
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:102
#, fuzzy
msgid ""
"Use the extra check digit %1$sC%2$s for product identifier %1$sI%2$s or "
"value %1$sV%2$s of the barcode."
msgstr ""
"Utilice el dígito de control adicional %1$sC%2$s para el identificador de "
"producto %1$sI%2$s o el valor %1$sV%2$s del código de barras."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:106
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:111
#, fuzzy
msgid "Barcode Type"
msgstr "Tipo de código de barras"
#. translators: %1$s code tag %2$s closing code tag
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:113
#, fuzzy
msgid "Choose what the value %1$sV%2$s represents i.e. price or weight."
msgstr ""
"Elija lo que representa el valor %1$sV%2$s, es decir, el precio o el peso."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:123
#, fuzzy
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#. translators: %1$s code tag %2$s closing code tag
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:125
#, fuzzy
msgid "Choose how the value %1$sV%2$s is calculated."
msgstr "Elige cómo se calcula el valor %1$sV%2$s."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:126
#, fuzzy
msgid ""
"E.g. a multiplier of 10 means that the embdded value will be divided by 10 "
"before adding to cart."
msgstr ""
"Por ejemplo, un multiplicador de 10 significa que el valor añadido se "
"dividirá por 10 antes de añadirlo a la cesta."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-scanning.php:207
msgid "GTIN"
msgstr "Gtin"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:29
msgid "Tax Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:32
msgid "Enables the calculation of tax using the WooCommerce configurations."
msgstr ""
"Permite el cálculo del impuesto utilizando las configuraciones de "
"WooCommerce."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:37
msgid "Enabled (using WooCommerce configurations)"
msgstr "Activado (utilizando configuración Woocommerce)"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:38
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:42
msgid "Calculate Tax Based On"
msgstr "Calcular Impuestos En Base A"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:47
msgid "This option determines which address used to calculate tax."
msgstr ""
"Esta opción determina qué dirección se utiliza para calcular impuestos."
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:51
msgid "Default WooCommerce"
msgstr "Por defecto en Woocommerce"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:52
msgid "Customer shipping address"
msgstr "Dirección de envío del cliente"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:53
msgid "Customer billing address"
msgstr "Dirección de facturación del cliente"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:54
msgid "Shop base address"
msgstr "Dirección base de la tienda"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:55
msgid "Outlet address"
msgstr "Dirección de salida"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:69
msgid "Tax Options"
msgstr "Opciones fiscales"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:77,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:112
msgid "Tax Number"
msgstr "Número de Impuesto"
#: includes/admin/settings/class-wc-pos-admin-settings-tax.php:79
msgid ""
"Enter the tax number which is applied to this particular register. This will "
"be printed on receipts if tax number is enabled on receipt template."
msgstr ""
"Introduzca el número de identificación fiscal que se aplica a esta "
"registradora en particular. Este será impreso en los recibos si el número de "
"identificación fiscal está habilitado en la plantilla del recibo."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:32,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:34
msgid "Outlet Name"
msgstr "Nombre de salida"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:37,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:89
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview phone example"
msgid "0161 154 6783"
msgstr "0161 154 6783"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:38
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview fax example"
msgid "0161 154 6784"
msgstr "0161 154 6784"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:47
#, fuzzy
msgctxt "Receipt Twitter account example"
msgid "OutletTW"
msgstr "OutletTW"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:48
#, fuzzy
msgctxt "Receipt Facebook account example"
msgid "OutletFB"
msgstr "SalidaFB"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:49
#, fuzzy
msgctxt "Receipt Instagram account example"
msgid "OutletIN"
msgstr "SalidaIN"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:50
#, fuzzy
msgctxt "Receipt Snapchat account example"
msgid "OutletSC"
msgstr "OutletSC"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:65
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview order number example"
msgid "WC1234AE"
msgstr "WC1234AE"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:69
msgctxt "Receipt preview order status example"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:81
msgctxt "Receipt preview customer example"
msgid "John Doe"
msgstr "Juan Pérez"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:85
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview email example"
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:103
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview register name example"
msgid "on Default Register"
msgstr "en Registro por defecto"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:108
msgid "Please deliver this tomorrow at 12pm."
msgstr "Por favor entregar esto mañana a las 12:00."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:135,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:160
msgctxt "Receipt preview quantity example"
msgid "2"
msgstr "2"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:137,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:156
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Teléfono Celular"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:138,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:157
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview SKU example"
msgid "SKU: PRDCT123"
msgstr "SKU: PRDCT123"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:139,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:158
msgctxt "Receipt preview product size example"
msgid "Size: 32GB"
msgstr "Tamaño: 32GB"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:140,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:159
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview product color example"
msgid "Color: Silver"
msgstr "Color: Plata"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:144,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:163
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview product cost example"
msgid "£59.00"
msgstr "£59.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:145,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:164
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview product discounted cost example"
msgid "£55.00"
msgstr "£55.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:148,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:168
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview product total example"
msgid "£118.00"
msgstr "£118.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:149,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:169
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview product discounted total example"
msgid "£110.00"
msgstr "£110.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:177
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview subtotal example"
msgid "£118.00"
msgstr "£118.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:178
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview discounted subtotal example"
msgid "£110.00"
msgstr "£110.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:184,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:223
msgctxt "Receipt preview tax example"
msgid "£23.60"
msgstr "$23.60"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:185
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview discounted tax example"
msgid "£22.00"
msgstr "£22.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:189
#, fuzzy
msgid "Payment Type Sales"
msgstr "Tipo de pago Ventas"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:191
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview sales example"
msgid "£141.60"
msgstr "£141.60"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:192
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview discounted sales example"
msgid "£132.00"
msgstr "£132.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:197
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview total example"
msgid "£141.60"
msgstr "£141.60"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:201
#, fuzzy
msgctxt "Receipt preview change example"
msgid "£0.00"
msgstr "£0.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:205
msgctxt "Receipt preview number of items example"
msgid "2"
msgstr "2"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:221
msgctxt "Receipt preview tax name example"
msgid "GB-VAT-20"
msgstr "GB-VAT-20"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-preview.php:222
msgctxt "Receipt preview tax rate example"
msgid "20.00"
msgstr "20.00"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-footer-text.php:14
#, fuzzy
msgid "Text to be printed in the footer of the receipt."
msgstr "Texto que se imprimirá en el pie de página del recibo."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:12
msgid "Receipt Name"
msgstr "Nombre del Recibo"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:13
#, fuzzy
msgid "Distinguish this template from other templates by giving it a name."
msgstr "Distinga esta plantilla de otras dándole un nombre."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:22
#, fuzzy
msgid "Print the title."
msgstr "Imprime el título."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:28
#, fuzzy
msgid "Receipt Title Position"
msgstr "Recibo Título Cargo"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:29
#, fuzzy
msgid "Choose the position of the receipt title that is printed."
msgstr "Elija la posición del título del recibo que se imprime."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:32,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:16,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:124,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:33
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:39
#, fuzzy
msgid "Print Copies"
msgstr "Copias impresas"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:39
#, fuzzy
msgid "Select how you want the number of receipts to be determined."
msgstr "Seleccione cómo desea que se determine el número de recibos."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"Set the number of copies you want to print when this receipt is generated."
msgstr ""
"Establezca el número de copias que desea imprimir cuando se genere este "
"recibo."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:52
msgctxt "Receipt number of copies"
msgid "1"
msgstr "1"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:53
msgctxt "Receipt number of copies"
msgid "2"
msgstr "2"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:54
msgctxt "Receipt number of copies"
msgid "3"
msgstr "3"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:55
msgctxt "Receipt number of copies"
msgid "4"
msgstr "4"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:56
msgctxt "Receipt number of copies"
msgid "5"
msgstr "5"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:63
#, fuzzy
msgid ""
"Set the width (in mm) of the receipt when it is generated for printing. For "
"dynamic width enter 0."
msgstr ""
"Establezca el ancho (en mm) del recibo cuando se genere para imprimir. Para "
"una anchura dinámica, introduzca 0."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:69
#, fuzzy
msgid "Receipt Type"
msgstr "Tipo de recibo"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:71
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-general.php:72,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:44,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-style.php:17
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header-text.php:14
#, fuzzy
msgid "Text to be printed in the header of the receipt."
msgstr "Texto que se imprimirá en la cabecera del recibo."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:12
msgid "Outlet Details Position"
msgstr "Posición de los Detalles de la Tienda"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:13
#, fuzzy
msgid "Choose the position of the outlet contact details that is printed."
msgstr ""
"Elija la posición de los datos de contacto del punto de venta que se "
"imprimirán."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:25
msgid "Shop Name"
msgstr "Nombre de la Tienda"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:26
#, fuzzy
msgid "Print the shop name."
msgstr "Imprime el nombre de la tienda."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:35
#, fuzzy
msgid "Print the name of the outlet which the order was placed in."
msgstr ""
"Imprime el nombre del punto de venta en el que se ha realizado el pedido."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:43
msgid "Outlet Address"
msgstr "Dirección de Tienda"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:44
#, fuzzy
msgid "Print the address of the outlet which the order was placed in."
msgstr ""
"Imprima la dirección del punto de venta en el que se realizó el pedido."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:52
msgid "Outlet Contact Details"
msgstr "Detalles de Contacto de Tienda"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:53
#, fuzzy
msgid "Print the contact details of the outlet which the order was placed in."
msgstr ""
"Imprima los datos de contacto del establecimiento en el que se realizó el "
"pedido."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:59
#, fuzzy
msgid "Social Details Position"
msgstr "Detalles sociales Posición"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:60
#, fuzzy
msgid "Choose the position of the social details that is printed."
msgstr "Elija la posición de los datos sociales que se imprimen."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:62
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:63
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:71,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-social.php:21
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:79,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-social.php:34
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:87,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-social.php:47
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:95,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-social.php:60
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:103
msgid "Wi-Fi Details"
msgstr "Detalles de Wi-Fi"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:104
#, fuzzy
msgid ""
"Print the SSID and passphrase of the outlet that the order was placed in. "
"This is set in the outlet settings."
msgstr ""
"Imprime el SSID y la contraseña del punto de venta en el que se realizó el "
"pedido. Esto se establece en la configuración del punto de venta."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:113
#, fuzzy
msgid ""
"Print the tax number of the shop. This is set under Point of Sale > Settings "
"> General."
msgstr ""
"Imprima el número de identificación fiscal de la tienda. Se configura en "
"Punto de venta > Ajustes > General."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:120
msgid "Tax Number Position"
msgstr "Posición del número de impuesto"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-header.php:121
#, fuzzy
msgid "Choose the position of the tax number that is printed."
msgstr "Elija la posición del número de identificación fiscal que se imprime."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:15,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:14
#, fuzzy
msgid "Shop Logo"
msgstr "Logotipo de la tienda"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:16
#, fuzzy
msgid "Upload a logo representing your shop or business."
msgstr "Cargue un logotipo que represente a su tienda o negocio."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:18
msgid "Select image"
msgstr "Seleccione la imagen"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:29
msgid "Logo Position"
msgstr "Posición del logo"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:30
#, fuzzy
msgid "Choose the position of the shop logo that is printed."
msgstr "Elija la posición del logotipo de la tienda que se imprimirá."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:40
msgid "Logo Size"
msgstr "Tamaño del Logo"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:41
#, fuzzy
msgid "Choose the size of the shop logo that is printed."
msgstr "Elija el tamaño del logotipo de la tienda que se imprimirá."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-logo.php:43,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-style.php:16
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"Print the order status. This option has no effect if the order needs payment."
msgstr ""
"Imprimir el estado del pedido. Esta opción no tiene efecto si el pedido "
"necesita pago."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:43
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha del pedido"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:44
#, fuzzy
msgid "Print the order date."
msgstr "Imprima la fecha del pedido."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:50
msgid "Order Date Format"
msgstr "Formato de Fecha del Pedido"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:51
#, fuzzy
msgid "Choose the format of the order date that is printed."
msgstr "Elija el formato de la fecha de pedido que se imprime."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:56,
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:71
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:65
#, fuzzy
msgid "Order Time Format"
msgstr "Formato de la hora de pedido"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:66
#, fuzzy
msgid "Choose the format of the order time that is printed."
msgstr "Elija el formato de la hora de pedido que se imprime."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:82
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:83
#, fuzzy
msgid "Print the customer name."
msgstr "Imprime el nombre del cliente."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:91
msgid "Customer Email"
msgstr "Email del cliente"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:92
#, fuzzy
msgid "Print the customer email."
msgstr "Imprime el correo electrónico del cliente."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:100
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono del Cliente"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:101
#, fuzzy
msgid "Print the customer billing phone number."
msgstr "Imprima el número de teléfono de facturación del cliente."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:109
#, fuzzy
msgid "Customer Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío del cliente"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:110
#, fuzzy
msgid "Print the customer shipping address."
msgstr "Imprima la dirección de envío del cliente."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:118
#, fuzzy
msgid "Customer Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación del cliente"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:119
#, fuzzy
msgid "Print the customer billing address."
msgstr "Imprime la dirección de facturación del cliente."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:127
msgid "Cashier Name"
msgstr "Nombre del Cajero"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:128
#, fuzzy
msgid "Print the name of the cashier that placed the order."
msgstr "Imprima el nombre del cajero que realizó el pedido."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:134
#, fuzzy
msgid "Cashier Name Format"
msgstr "Formato del nombre del cajero"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:135
#, fuzzy
msgid "Choose the format of the cashiers name that is printed."
msgstr "Elija el formato del nombre del cajero que se imprime."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:137
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenombre"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:138
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:147
msgid "Register Name"
msgstr "Nombre de Registradora"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-order.php:148
#, fuzzy
msgid "Print name of the register that the order was placed through."
msgstr ""
"Imprima el nombre de la caja registradora a través de la cual se realizó el "
"pedido."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:12
msgid "Product Details Layout"
msgstr "Diseño de detalles del producto"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:13
#, fuzzy
msgid "Select how to display the product item details."
msgstr "Seleccione cómo mostrar los detalles del artículo."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:15
msgid "Single Line"
msgstr "Línea única"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:16
#, fuzzy
msgid "Multiple Lines"
msgstr "Líneas múltiples"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:25
#, fuzzy
msgid "Print the product image."
msgstr "Imprima la imagen del producto."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:34
#, fuzzy
msgid "Print the product SKU."
msgstr "Imprima la SKU del producto."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:42
msgid "Product Price"
msgstr "Precio del producto"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:43
#, fuzzy
msgid "Print the product cost."
msgstr "Imprima el coste del producto."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:51
msgid "Product Discount"
msgstr "Descuento en el precio del producto"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:52
#, fuzzy
msgid "Print the discount."
msgstr "Imprime el descuento."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:61
#, fuzzy
msgid "Print the total number of items."
msgstr "Imprime el número total de artículos."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:70
#, fuzzy
msgid "Print tax summary."
msgstr "Imprimir resumen fiscal."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:78
msgid "Order Barcode"
msgstr "Código de Barras del Pedido"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:79
#, fuzzy
msgid "Print the order barcode."
msgstr "Imprimir el código de barras del pedido."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:85
#, fuzzy
msgid "Barcode type"
msgstr "Tipo de código de barras"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:86
#, fuzzy
msgid "Select the barcode type."
msgstr "Seleccione el tipo de código de barras."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:88
#, fuzzy
msgid "Code 128"
msgstr "Código 128"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-product.php:89
#, fuzzy
msgid "Quick Response (QR)"
msgstr "Respuesta rápida (QR)"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-style.php:12
msgid "Text Size"
msgstr "Tamaño de Texto"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-style.php:13
#, fuzzy
msgid "Select the size of the text that is printed."
msgstr "Seleccione el tamaño del texto que se imprime."
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize-section-style.php:15
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuto"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:11,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-actions-panel.php:22
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:11,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-actions-panel.php:20
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:13
msgid "General Details"
msgstr "Detalles generales"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:15
msgid "Header Details"
msgstr "Detalles de la Cabecera"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:16
msgid "Order Details"
msgstr "Detalles del Pedido"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:17
msgid "Product Details"
msgstr "Detalles del Producto"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:18
msgid "Style Details"
msgstr "Detalles del Estilo"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:19
msgid "Header Text"
msgstr "Texto de Header"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:20
msgid "Footer Text"
msgstr "Texto de pie de página"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "Custom CSS"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:47
msgid "You are customizing"
msgstr "Estás personalizando %s"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:57
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Presiona retorno o intro para abrir esta sección"
#: includes/admin/views/html-admin-receipt-customize.php:68
#, fuzzy
msgid "Customizing"
msgstr "Personalización"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:19
#, fuzzy
msgid "Unit of Measurement"
msgstr "Unidad de medida"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:20
#, fuzzy
msgid "Change the unit of measurement of stock values."
msgstr "Cambiar la unidad de medida de los valores bursátiles."
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:28
#, fuzzy
msgid "Override Quantity"
msgstr "Anular cantidad"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:29
#, fuzzy
msgid "Check this to override quantity when scanning price embedded barcodes."
msgstr ""
"Marque esta opción para anular la cantidad al escanear códigos de barras de "
"precio incrustado."
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:37
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:38
#, fuzzy
msgid "Select unit of measurement."
msgstr "Seleccione la unidad de medida."
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:80
#, fuzzy
msgid "Starting Value"
msgstr "Valor inicial"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:81
#, fuzzy
msgid "Select the starting value used for pre defined suggestions."
msgstr ""
"Seleccione el valor inicial utilizado para las sugerencias predefinidas."
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:99
#, fuzzy
msgid "Increments"
msgstr "Incrementos"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:100
#, fuzzy
msgid "Set the increment value."
msgstr "Ajuste el valor de incremento."
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:114
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:117
#, fuzzy
msgid "Increments of"
msgstr "Incrementos de"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:118
#, fuzzy
msgid "Multiplied by"
msgstr "Multiplicado por"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:121
msgid "1"
msgstr "1"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:122
msgid "2"
msgstr "2"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:123
msgid "3"
msgstr "3"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:124
msgid "4"
msgstr "4"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:125
msgid "5"
msgstr "5"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:126
msgid "6"
msgstr "6"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:127
msgid "7"
msgstr "7"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:128
msgid "8"
msgstr "8"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:129
msgid "9"
msgstr "9"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:130
msgid "10"
msgstr "10"
#: includes/admin/views/html-product-data-point-of-sale.php:133
#, fuzzy
msgid "Define the way the next suggestions are calculated."
msgstr "Definir la forma de calcular las siguientes sugerencias."
#: includes/admin/views/html-product-options-outlet-stock.php:14,
#: includes/admin/views/html-variation-options-outlet-stock.php:30
#, fuzzy
msgid "Search for outlets…"
msgstr "Buscar puntos de venta.."
#: includes/admin/views/html-product-options-outlet-stock.php:26,
#: includes/admin/views/html-variation-options-outlet-stock.php:29
#, fuzzy
msgid "Select the outlets where the inventory of this product is located."
msgstr ""
"Seleccione los puntos de venta donde se encuentra el inventario de este "
"producto."
#: includes/admin/views/html-product-options-outlet-stock.php:42,
#: includes/admin/views/html-variation-options-outlet-stock.php:59
#, fuzzy
msgid "Stock for "
msgstr "Existencias para"
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:15
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: includes/gateways/paymentsense/class-wc-pos-paymentsense.php:64,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:29,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:65
msgid "Paymentsense"
msgstr "Paymentsense"
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:148,
#: includes/admin/views/notices/html-notice-stripe-gateway.php:11
#, fuzzy
msgid ""
"Point of Sale Stripe payment methods require the WooCommerce Stripe Payment "
"Gateway to be installed and active."
msgstr ""
"Los métodos de pago de Stripe en el punto de venta requieren que la pasarela "
"de pago Stripe de WooCommerce esté instalada y activa."
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:183
#, fuzzy
msgid "Stripe API: failed to create connection token."
msgstr "API de Stripe: Error al crear el token de conexión."
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:210
#, fuzzy
msgid "Order total cannot be zero or less."
msgstr "El total del pedido no puede ser igual o inferior a cero."
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:221
#, fuzzy
msgid "Stripe API: failed to created payment intent."
msgstr "API de Stripe: no se ha podido crear la intención de pago."
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:243
#, fuzzy
msgid "Stripe API: failed to retrieve payment intent."
msgstr "API de Stripe: no se ha podido recuperar la intención de pago."
#: includes/gateways/stripe/class-wc-pos-stripe.php:265,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:30,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:65
#, fuzzy
msgid "Stripe Terminal"
msgstr "Terminal de banda"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-options-panel.php:17
#, fuzzy
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Orden de clasificación por defecto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-options-panel.php:27
msgid "Custom ordering"
msgstr "Ordenado personalizado"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-options-panel.php:31
msgid ""
"Determines the sort order of the products on the POS page. If using custom "
"ordering, you can drag and drop the products in this grid."
msgstr ""
"Determina el ordenado de los productos en la página de Punto de Venta. Si "
"utiliza ordenamiento personalizado, puede arrastrar y soltar los productos "
"en esta rejilla."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tile.php:13
msgid "Deleted Product"
msgstr "Producto exitosamente eliminado"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tile.php:35,
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:89
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría del producto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tile.php:37
#, fuzzy
msgid "Deleted Category"
msgstr "Categoría eliminada"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tile.php:46
msgid "Products Count"
msgstr "Recuento de productos"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tile.php:66
#, fuzzy
msgid "Delete tile"
msgstr "Borrar baldosa"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:18
msgid "Tile"
msgstr "Tile"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:19
#, fuzzy
msgid "Tile Type"
msgstr "Tipo de baldosa"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:49
#, fuzzy
msgid ""
"Tiles let you define custom grids for your register. You can add a tile that "
"represents a product or a category."
msgstr ""
"Las baldosas le permiten definir rejillas personalizadas para su caja "
"registradora. Puede añadir un mosaico que represente un producto o una "
"categoría."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:54
#, fuzzy
msgid "Add Tile"
msgstr "Añadir azulejo"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:55
#, fuzzy
msgid "Delete All Tiles"
msgstr "Borrar todas las fichas"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-grid-tiles-panel.php:63
#, fuzzy
msgid "Add tile"
msgstr "Añadir azulejo"
#. translators: %1$s opening anchor tag %2$s closing anchor tag
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-address.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the address details of the outlet or %1$sclick here%2$s to fill out "
"the fields from the store address."
msgstr ""
"Introduzca los datos de la dirección del establecimiento o %1$shaga clic "
"aquí%2$s para rellenar los campos a partir de la dirección del "
"establecimiento."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-address.php:24
msgid "Address Line 1"
msgstr "Línea de Dirección 1"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-address.php:35
msgid "Address Line 2"
msgstr "Línea de Dirección 2"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-address.php:46
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-address.php:57
msgid "Postcode/ZIP"
msgstr "Código Postal"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-address.php:70
msgid "Select a country…"
msgstr "Seleccione un país…"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-address.php:83
msgid "State/County"
msgstr "Estado"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-address.php:84
#, fuzzy
msgid "State/County or state code."
msgstr "Estado/Condado o código estatal."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-contact.php:12
msgid ""
"Enter the contact details of the outlet as this will appear on receipts that "
"are printed from registers at this outlet."
msgstr ""
"Detalles de contacto de sucursal como aparecerán en los recibos que serán "
"impresos desde las registradores en esta tienda."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-contact.php:20
#, fuzzy
msgid "Enter an email address for this outlet."
msgstr ""
"Introduzca una dirección de correo electrónico para este punto de venta."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-contact.php:32
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-contact.php:33
#, fuzzy
msgid "Enter a phone number for this outlet."
msgstr "Introduzca un número de teléfono para esta toma."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-contact.php:45
msgid "Fax Number"
msgstr "Número de Fax"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-contact.php:46
#, fuzzy
msgid "Enter a fax number for this outlet."
msgstr "Introduzca un número de fax para esta toma."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-contact.php:59
#, fuzzy
msgid "Enter a URL for this outlet."
msgstr "Introduzca una URL para este punto de venta."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-social.php:14
msgid ""
"Enter the social details of the outlet as this will appear on receipts that "
"are printed from registers at this outlet."
msgstr ""
"Introduzca los detalles de las redes sociales de la tienda como aparecerán "
"en los recibos que serán impresos desde las registradoras en esta tienda."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-social.php:22
#, fuzzy
msgid ""
"The Twitter name of the outlet. E.g. for twitter.com/acme enter just "
"\"acme\"."
msgstr ""
"El nombre de Twitter del punto de venta. Por ejemplo, para twitter.com/acme, "
"introduzca solo \"acme\"."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-social.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"The Facebook name of the outlet. E.g. for facebook.com/acme enter just "
"\"acme\"."
msgstr ""
"El nombre de Facebook del punto de venta. Por ejemplo, para facebook.com/"
"acme introduce solo \"acme\"."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-social.php:48
#, fuzzy
msgid ""
"The Instagram name of the outlet. E.g. for instagram.com/acme enter just "
"\"acme\"."
msgstr ""
"El nombre de Instagram del punto de venta. Por ejemplo, para instagram.com/"
"acme, introduce solo \"acme\"."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-social.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"The Snapchat name of the outlet. E.g. for snapchat.com/acme enter just "
"\"acme\"."
msgstr ""
"El nombre de Snapchat del punto de venta. Por ejemplo, para snapchat.com/"
"acme, introduce solo \"acme\"."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-wireless.php:12
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the wireless details of your outlet. This is useful for shop managers "
"who want to share their wireless internet conncectivity to paid customers by "
"sharing their wireless details on the printed receipt."
msgstr ""
"Introduzca los datos inalámbricos de su establecimiento. Esto es útil para "
"los gerentes de tiendas que quieren compartir su conectividad inalámbrica a "
"Internet a los clientes de pago mediante el intercambio de sus datos "
"inalámbricos en el recibo impreso."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-wireless.php:18
msgid "Wi-Fi Network"
msgstr "Red Wi-Fi"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-outlet-options-wireless.php:29
msgid "Wi-Fi Password"
msgstr "Contraseña Wi-Fi"
#. translators: %s add new grid link
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-grids-panel.php:34
#, fuzzy
msgid "Add product grids"
msgstr "Añadir rejillas de productos"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-grids-panel.php:16
#, fuzzy
msgid "All grids"
msgstr "Todas las rejillas"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:17
#, fuzzy
msgid "Check this box to print receipt at end of sale."
msgstr "Marque esta casilla para imprimir el recibo al final de la venta."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:29
#, fuzzy
msgid "Check this box to print gift receipt at end of sale."
msgstr ""
"Marque esta casilla para imprimir el recibo de regalo al final de la venta."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:51
#, fuzzy
msgid "Yes, for all customers"
msgstr "Sí, para todos los clientes"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:52
#, fuzzy
msgid "Yes, for non-guest customers only"
msgstr "Sí, sólo para clientes no invitados"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:56
msgid "Select whether to email receipt at end of sale."
msgstr "Seleccione si enviará un Email al final de la venta."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:75
#, fuzzy
msgid "On save"
msgstr "Guardar"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:76
#, fuzzy
msgid "On all sales"
msgstr "En todas las ventas"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:80
msgid "Select whether to add a note at end of sale."
msgstr "Selecciona si desea añadir una nota al final de la venta."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-end-of-sale.php:89
#, fuzzy
msgid "Check this box if you want the user to be changed at end of sale."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que el usuario se cambie al final de la venta."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:23
msgid "Select the outlet that this register is assigned to."
msgstr "Seleccionar la tienda asignada a esta registradora."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:36
msgid "Select the product grid that this register will use."
msgstr "Seleccione la cuadricula que utilizará esta registradora."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:45
msgid "Grid Layout"
msgstr "Disposición cuadrícula"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:60
#, fuzzy
msgid "Select the layout of the grid when the register loads."
msgstr ""
"Selecciona la disposición de la rejilla cuando se carga la caja registradora."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:70
msgid "Receipt Template"
msgstr "Plantilla de Recibo"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:73
msgid "Select the receipt template that this register will use."
msgstr "Seleccione la plantilla para recibos que utilizará esta registradora."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:81
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:82
msgid "Enter the prefix of the orders from this register."
msgstr "Introduzca el prefijo de los pedidos desde esta registradora."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:93
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:94
msgid "Enter the suffix of the orders from this register."
msgstr "Introduzca el sufijo de los pedidos desde esta registradora."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:123
#, fuzzy
msgid ""
"Select what you want the default customer to be when the register is opened."
msgstr ""
"Seleccione cuál desea que sea el cliente predeterminado al abrir la caja "
"registradora."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:136
#, fuzzy
msgid "Check this box if you want to manage the float of cash in the register."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea gestionar la flotación de efectivo en la caja "
"registradora."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:163
msgid ""
"Select the dining option you want to be used by default in the register."
msgstr ""
"La opción gastronómica que desea utilizar predeterminadamente en la "
"registradora."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:172
#, fuzzy
msgid "Default Mode"
msgstr "Modo por defecto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:175
#, fuzzy
msgid "Scan product SKU"
msgstr "Escanear SKU del producto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-register-options-general.php:178
#, fuzzy
msgid "Select the default mode for this register."
msgstr "Selecciona el modo por defecto para este registro."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-cash-denomination-options.php:15
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-cash-denomination-options.php:45
#, fuzzy
msgid "No denominations have been added yet."
msgstr "Aún no se han añadido denominaciones."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-cash-denomination-options.php:52
msgid "Add Denomination"
msgstr "Añadir denominación"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-database-options.php:74
#, fuzzy
msgid "Database Version"
msgstr "Versión de la base de datos"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-database-options.php:83
#, fuzzy
msgid "Last Force Update"
msgstr "Última actualización de la Fuerza"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-database-options.php:86
#, fuzzy
msgid "Database has never been force updated."
msgstr "La base de datos nunca se ha actualizado a la fuerza."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-database-options.php:92
msgid "Update Database"
msgstr "Update database"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-database-options.php:95
msgid "Force Update"
msgstr "Actualización de fuerza"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-database-options.php:97
#, fuzzy
msgid ""
"Use with caution. This tool will update the database to the latest version - "
"useful when settings are not being applied as per configured in settings, "
"registers, receipts and outlets."
msgstr ""
"Utilícela con precaución. Esta herramienta actualizará la base de datos a la "
"última versión - útil cuando los ajustes no se están aplicando según lo "
"configurado en ajustes, registros, recibos y puntos de venta."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-database-options.php:104,
#: includes/admin/settings/views/html-admin-database-options.php:107
msgid "Reset Settings"
msgstr "Restablecer ajustes"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-database-options.php:109
#, fuzzy
msgid "Reset all plugin settings."
msgstr "Restablecer todos los ajustes del plugin."
#: includes/admin/views/notices/html-notice-install.php:11
msgid "Dismiss"
msgstr "Despedir"
#: includes/admin/views/notices/html-notice-install.php:13
msgid ""
"Welcome to WooCommerce Point of Sale – You‘re "
"almost ready to start selling :)"
msgstr ""
"¡Bienvenido a Punto de Venta para WooCommerce – Casi "
"está listo para comenzar :)"
#: includes/admin/views/notices/html-notice-update.php:12
msgid ""
"WooCommerce Point of Sale data update – We need to "
"update your database to the latest version"
msgstr ""
"Actualización de datos de Punto de Venta de WooCommerce – "
"Necesitamos actualizar tu base de datos a la última versión"
#: includes/admin/views/notices/html-notice-update.php:13
msgid "Run the updater"
msgstr "Ejecutar el actualizador"
#: includes/admin/views/notices/html-notice-update.php:17
msgid ""
"It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. "
"Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr ""
"Se recomienda encarecidamente que haga una copia de seguridad de la base de "
"datos antes de continuar. ¿Está seguro de que desea ejecutar el actualizador "
"ahora?"
#: includes/admin/views/notices/html-notice-wc-rest-api.php:11
#, fuzzy
msgid ""
"WooCommerce REST API is blocked; hence Point of Sale for WooCommerce will "
"not be working correctly. Please contact your server administrator to "
"unblock it."
msgstr ""
"La API REST de WooCommerce está bloqueada; por lo tanto, Punto de Venta para "
"WooCommerce no funcionará correctamente. Póngase en contacto con el "
"administrador del servidor para desbloquearla."
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:30
#, fuzzy
msgid "Take payments in person via EMV. More commonly known as Chip & PIN."
msgstr ""
"Acepte pagos en persona mediante EMV. Más comúnmente conocido como Chip & "
"PIN."
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:56
#, fuzzy
msgid "Enable Paymentsense"
msgstr "Activar Paymentsense"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:72
msgid "Pay with EMV terminal."
msgstr "Pague con el terminal EMV."
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:76
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:78
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the settings given to you by Paymentsense when setting up your "
"account. This includes the Host Address and an API Key."
msgstr ""
"Introduzca la configuración que le proporcionó Paymentsense al configurar su "
"cuenta. Esto incluye la dirección del host y una clave API."
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:81
msgid "Host Address"
msgstr "Dirección del host"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:83
msgid "Enter the Paymentsense Host Address."
msgstr "Introduzca la dirección del host de Paymentsense."
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:87
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:89
#, fuzzy
msgid "Enter the Paymentsense API key."
msgstr "Introduzca la clave API de Paymentsense."
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:93
#, fuzzy
msgid "Installer ID"
msgstr "ID del instalador"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:95
#, fuzzy
msgid "Enter the Paymentsense Installer ID."
msgstr "Introduzca el ID de instalador de Paymentsense."
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:99
#, fuzzy
msgid "Software House ID"
msgstr "Software House ID"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:101
#, fuzzy
msgid "Enter the Paymentsense Software House ID."
msgstr "Introduzca el Paymentsense Software House ID."
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:137,
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:9
msgid "Available Terminals"
msgstr "Terminales disponibles"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/class-wc-pos-gateway-paymentsense.php:158
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking the connection: "
msgstr "Se ha producido un error al comprobar la conexión:"
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:26,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:56
#, fuzzy
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito Stripe"
#. translators: %s url
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:28,
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:32
#, fuzzy
msgid ""
"All other general Stripe settings can be adjusted here."
msgstr ""
"Todos los demás ajustes generales de Stripe se pueden ajustar aquí."
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:49
#, fuzzy
msgid "Enable Stripe Cedit Card"
msgstr "Activar la tarjeta Stripe Cedit"
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:55
#, fuzzy
msgid "This controls the title which the clerk sees during checkout."
msgstr "Esto controla el título que el empleado ve durante el pago."
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:61
#, fuzzy
msgid "This controls the description which the clerk sees during checkout."
msgstr "Esto controla la descripción que el empleado ve durante el pago."
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-credit-card.php:63
#, fuzzy
msgid "Pay with Credit Card."
msgstr "Pague con tarjeta de crédito."
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:58
#, fuzzy
msgid "Enable Stripe Terminal"
msgstr "Habilitar terminal de banda"
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:70
#, fuzzy
msgid "Payment method description that the customer will see on your website"
msgstr "Descripción del método de pago que el cliente verá en su sitio web"
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:72
#, fuzzy
msgid "Pay with Stripe Terminal."
msgstr "Pague con el terminal Stripe."
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:76
#, fuzzy
msgid "Simulated reader"
msgstr "Lector simulado"
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:77
#, fuzzy
msgid "This will enable simulated reader used for testing"
msgstr "Esto permitirá que el lector simulado utilizado para las pruebas"
#: includes/gateways/stripe/payment-methods/class-wc-pos-gateway-stripe-terminal.php:78
#, fuzzy
msgid "Enable testing reader"
msgstr "Activar el lector de pruebas"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:15
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:16
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:17
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:18
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:19
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:21
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:40
#, fuzzy
msgid "No terminals found."
msgstr "No se han encontrado terminales."
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:35
msgid "Live"
msgstr "En Vivo"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-available-terminals.php:35
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-register-options-stripe-terminal.php:26,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-admin-register-options-paymentsense.php:29
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-register-options-stripe-terminal.php:29,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-admin-register-options-paymentsense.php:32
msgid "Select the EMV terminal you want to use for this register."
msgstr "Seleccione el terminal EMV que desea utilizar para este registro."
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-register-options-stripe-terminal.php:37
#, fuzzy
msgid "Skip Review"
msgstr "Saltar Revisión"
#: includes/gateways/stripe/views/html-admin-register-options-stripe-terminal.php:38
#, fuzzy
msgid "Check this box to skip the review screen."
msgstr "Marque esta casilla para saltarse la pantalla de revisión."
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-admin-register-options-paymentsense.php:38
msgid "EOD Report"
msgstr "Informe EOD"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-admin-register-options-paymentsense.php:39
msgid "Print EOD"
msgstr "Imprimir EOD"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-admin-register-options-paymentsense.php:40
msgid "This will print a total of all EMV sales done for this terminal"
msgstr ""
"Esto imprimirá un total de todas las ventas EMV realizadas para este terminal"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:11
msgid "Paymentsense Report"
msgstr "Informe Paymentsense"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:15
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:19
msgid "Total Sales Count"
msgstr "Recuento total de ventas"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:20
msgid "Total Sales Amount"
msgstr "Importe total de las ventas"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:21
msgid "Total Refunds Amount"
msgstr "Importe total de los reembolsos"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:22
msgid "Total Cashback Amount"
msgstr "Importe total del reembolso"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:23,
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:78
msgid "Total Amount"
msgstr "Monto total"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:40
msgid "Issuer Totals"
msgstr "Totales del emisor"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:44
msgid "Issuer"
msgstr "Emisor"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:54
msgid "Sales Count"
msgstr "Contador de Ventas"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:62
msgid "Sales Amount"
msgstr "Importe de ventas"
#: includes/gateways/paymentsense/includes/views/html-paymentsense-report.php:70
msgid "Refunds Amount"
msgstr "Importe de los reembolsos"